| A similar political signal is needed today to overcome EU member states' resistance to decisions that advance a common foreign policy. | Аналогичный политический сигнал необходим сегодня для преодоления сопротивления стран-членов ЕС к решениям, которые продвигают единую внешнюю политику. |
| It could even provide a market signal for producers of vaccines and drugs. | Это может даже обеспечить сигнал для рынка производителей вакцин и лекарств. |
| The most important signal will be the EU's pledge that these agreements will take effect. | Наиболее важный сигнал будет залогом ЕС, что эти соглашения вступят в силу. |
| Give me that signal, or I come in after you. | Подай сигнал, иначе я пойду за тобой. |
| I don't care if this place blocks the signal or not. | Мне плевать если тут блокируется сигнал или нет. |
| Then eight miles out to sea, where the signal stopped. | Затем на 8 миль в море, где сигнал и пропал. |
| I think Haley is sending me that signal. | Кажется, Хэйли посылает мне этот сигнал. |
| Chan, it's the surface scanner, Professor, it seems to be detecting a different signal, tho. | Чан, это поверхностный сканер, Профессор, он кажется обнаружил другой сигнал, до. |
| And the signal keeps modulating, so it's not on automatic. | И сигнал продолжает модулировать, значит это не поставлено на автомат. |
| The second signal was for everybody to do Jumping jacks together. | Второй сигнал был всем вместе начать прыгать на месте, поднимая руки. |
| So our telescope may not be quite sensitive enough to pick up this signal. | Возможно, наш телескоп недостаточно чувствительный, чтобы уловить этот сигнал. |
| You've to adjust the dish till the signal clears up. | Надо настроить тарелку на четкий сигнал. |
| He stated the signal was green. | Выяснилось, что сигнал был ложным. |
| When I signal he pulls up in front of the store. | Я подам сигнал, и он подъедет к дверям. |
| Each time the signal was detected, it was again at about 1420 MHz, the original frequency before any drift. | Помимо этого, при первичном обнаружении сигнала каждый раз его частота соответствовала 1420 МГц, в то время как сигнал с изменяющейся частотой должен обнаруживаться на разных частотах в пределах её колебания. |
| There's this, you know, man-made satellite up there in outer space that's obviously broadcasting some kind of signal. | В космическом пространстве появился созданный человеком спутник, который очевидно передает некоторый сигнал. |
| That signal went dark because Red and Liz wanted it to. | Сигнал пропал, потому что Рэд и Лиз этого хотели. |
| I got the signal out but I need a dispatch code. | Сигнал есть, но мне нужен тревожный код. |
| Bad sound, the signal's weak, the software stinks. | Плохой звук, слабый сигнал, программы никуда не годятся. |
| It's the direct signal being recorded from my head, rendered in real time. | Этот сигнал записан непосредственно из моей головы и обработан в режиме реального времени. |
| But more generally, this noise is something that corrupts the signal. | Но в целом, этот шум искажает сигнал. |
| That means any signal we detect would have started its journey a long time ago. | Это значит, что любой сигнал, который мы сможем обнаружить, начал свой путь много лет назад. |
| And a signal would give us a glimpse of their past, not their present. | И сигнал приоткроет нам завесу над их прошлым, а не настоящим. |
| And over those long distances, its signal is very faint when it reaches us. | И на этом большом расстоянии, когда сигнал достигает нас, он очень слаб. |
| But this is a simple signal, and tomorrow we want to be able to find more complex signals. | Но это простой сигнал, в ближайшем будущем мы хотим обнаруживать более сложные сигналы. |