We encourage the Central African authorities to give a strong political signal in order to reassure the population and to permit the return of the refugees to their country. |
Мы поощряем центральноафриканские власти направить серьезный политический сигнал, с тем чтобы поддержать население и сделать возможным возвращение беженцев в свою страну. |
We believe that an encouraging signal in terms of development of the situation in Bosnia has been seen in the most recent changes in Yugoslavia. |
Мы полагаем, что обнадеживающий сигнал в отношении развития ситуации в Боснии дают и последние перемены в Югославии. |
Input data for the computing device is used in the form of an information unit compressed signal and signals which are obtained during the recovery process. |
В качестве входных данных для счетно-решающего устройства используют сжатый сигнал для элементов информации и сигналы, которые получают в процессе восстановления. |
This is an important signal, but we must all work together to ensure that the Tripoli meeting arrives at lasting solutions. |
Это важный сигнал, однако при этом мы все должны предпринять совместные усилия для обеспечения того, чтобы на встрече в Триполи было найдено прочное решение. |
We welcome the positive signal sent by the Sudanese authorities concerning the renewal of the moratorium on humanitarian access restrictions, which expires in late January. |
Мы приветствуем позитивный сигнал, направленный суданскими властями в отношении продления моратория на ограничение доступа к гуманитарной помощи, который истекает во второй половине января. |
Vessels detecting a 'Do not approach' signal shall take all possible measures to avert the threat to them. |
Суда, заметившие сигнал "Держитесь в стороне от меня", должны предпринять все возможные меры для того, чтобы предотвратить грозящую им опасность. |
As a business representative put it, "The international community must give a signal that is loud, long and legal". |
Как сказал один из представителей деловых кругов, международное сообщество должно дать такой сигнал, который был бы громким, продолжительным и правомерным. |
The first signal was sent when Ukraine and Georgia were denied the "Membership Action Plan" (MAP) that they sought. |
Первый сигнал поступил, когда Украине и Грузии было отказано в «Плане действий по членству в НАТО» (ПДЧ), к которому они желали присоединиться. |
Answer: A signal from the Alliance Forces, giving me a mission to go to Asmera. |
Ответ: Сигнал со стороны сил Союза о том, что мне необходимо направиться в Асмэру. |
We know the reason, but we do query the signal this sends regarding the Organization's priorities. |
Мы знаем причину, но все же обращаем внимание на то, что это дает неправильный сигнал в отношении приоритетов Организации. |
E.g. electromagnetic signal equivalent of 8 grams of metal buried in 5 cm? |
Например, электромагнитный сигнал, эквивалентный 8 граммам металла, захороненного на 5 см? |
Let me mention another signal of hope in another part of the globe: in Mexico. |
Позвольте мне упомянуть еще один сигнал надежды в другой части мира - в Мексике. |
Mandatory. Flashing red signal lamp or, in the case of separate tell-tales, the simultaneous operation of the tell-tale prescribed in paragraph 6.3.10. |
Обязательный. Мигающий сигнал красного цвета или в случае отдельных контрольных сигналов - одновременно работающие контрольные сигналы, предписанные в пункте 6.3.10. |
A seismic sensor could be added, for example, which would alert the mine only if the signal matched that of a vehicle. |
Можно было бы добавить, например, сейсмический датчик, который оповещал бы мину только в том случае, если сигнал соответствует сигналу от транспортного средства. |
In particular, this is a signal that the international community will not stand idle if human rights violations and atrocities in Darfur continue. |
Это точнее сигнал о том, что международное сообщество не будет бездействовать, если в Дарфуре будут продолжаться нарушения прав человека и кровавые бесчинства. |
Amendments to Article 8.01 - "Do not approach" signal |
Поправки к статье 8.01 - Сигнал "Держитесь в стороне от меня" |
C A combined sound and light signal |
С) Комбинированный звуковой и световой сигнал. |
A zero reference signal shall be selected as one of the reference values of the linearity verification. |
В качестве одного из исходных значений при проверке на линейность отбирается эталонный нулевой сигнал. |
The driver then needs to understand the signal (identification), choose an appropriate response (decision) and take action (response). |
Затем водителю необходимо осознать сигнал (идентификация), выбрать надлежащий ответ (решение) и принять меры (реагирование). |
AfDB, acting on the positive signal of IMF, disbursed $8.5 million in budgetary support on 18 May. |
АфБР, получив от МВФ положительный сигнал, 18 мая ассигновал на бюджетную поддержку 8,5 млн. долл. США. |
The recent bilateral agreement between the Russian Federation and the United States of America to reduce their nuclear stockpiles should be taken as a signal of the growing political will to extend disarmament. |
Недавнее двустороннее соглашение между Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки о сокращении их ядерных арсеналов следует воспринимать как сигнал растущей политической воли к распространению разоружения. |
"Monitor" means a device that converts a signal into images that are rendered into the visual spectrum. |
2.1.2.2 "видеомонитор" означает устройство, преобразующее сигнал в изображения, воспроизводимые в визуальном спектре; |
Boatmasters receiving a 'Do not approach' signal shall do their utmost to report it without delay to the closest competent authority. |
Судоводители судов, принявших сигнал "Держитесь в стороне от меня", должны сделать все возможное с тем, чтобы немедленно сообщить об этом ближайшему компетентному органу. |
Although this technique has legal effects different from those of a general exception, it sends the same political signal that contracting parties do not place investment protection above other important public policy objectives. |
Хотя правовые последствия применения этой методики отличаются от последствий использования общего изъятия, она позволяет послать тот же самый политический сигнал, т.е. сигнал о том, что договаривающиеся стороны не ставят цель защиты инвестиций выше других важных целей государственной политики. |
part of the control device, providing a signal representative of vehicle speed and/or distance travelled; |
компонент контрольного устройства, подающий сигнал, который отображает скорость транспортного средства и/или пройденное расстояние; |