Английский - русский
Перевод слова Signal
Вариант перевода Сигнал

Примеры в контексте "Signal - Сигнал"

Примеры: Signal - Сигнал
Linus, track where that source of the signal is coming from! Лайнус, отследи, откуда идет этот сигнал!
I'm trying to boost the reception because I have yet to receive a signal or hear from the suit about a boat. Я пытаюсь улучшить приём, потому что так и не поймал сигнал и не получил от федерала известий о лодке.
If you do not see me on the side of the Grand Duke or if I do not make the signal, Is that it will have been against - order. Если вы не увидите меня подле Великого князя, или если я не подам сигнал, значит отбой.
We have to be this far to escape the trigger signal! Нам придется далеко бежать, чтоб поймать сигнал!
Before you signal him to kill me, know this... if I don't come home, I've left instructions for my deputy to give an envelope to the FBI. Прежде чем даш ему сигнал убить меня, знай... если я не вернусь домой, я оставил инструкцию своему помощнику передать конверт ФБР.
I ju... I just want to know if you and Brady have, like, a... Like, a secret hand signal or something. Я... я просто хочу знать, есть ли у тебя с Брэди, какой... ну типо тайный сигнал или что-то подобное.
Mr. Worf, acknowledge the signal from New Berlin and transmit another copy of Starfleet's ship recognition protocols and tell them to read it this time. Мистер Ворф, ответьте на сигнал из Нового Берлина и передайте еще одну копию Флотского протокола распознавания кораблей и сообщите, чтобы они прочитали его на этот раз.
When he thinks he knows the number, he presses the red button, which sets off a signal in Silver's booth. Когда он считает, что знает цифру, он же жмет на красную кнопку, которая запускает сигнал в кабинку Сильвера.
Let me see if I can get a fix on her signal, find out where she is. Позволь мне узнать, могу ли я починить ее сигнал, узнать, где она.
But, why always the same signal back? Но почему возвращается всё тот же сигнал?
Giving me the "all in" signal at that very moment? Давать мне сигнал пойти ва-банк именно в такой момент? Стойте.
And just then I get the "all in" signal from Marius, and I'm just about to do it. И именно в этот момент я получаю сигнал "ва-банк" от Мариуса, и я уже собирался ему последовать.
Only if you think that I'm thinking that this map shows an elevated ridge 90 meters away from the antenna that will send a stronger signal. Только если ты думаешь, что я думаю, что на этой карте есть хребет в 90 метрах от антенны, которая сможет послать мощный сигнал.
You get that signal up to the satellite, the drones get sent to Decker, and we've got time to spare. Вы отправляете сигнал на спутник, дроны улетают к Дэкеру, и у нас еще есть время в запасе.
Earth, on the other hand, is 11 times smaller than Jupiter, and the signal is barely visible in the data. С другой стороны, Земля в 11 раз меньше Юпитера, и сигнал едва различим в данных.
Is there really no way to boost the signal? А что, сигнал никак нельзя усилить?
The guys will signal back that they're okay, and I'll find Ben and I'll get him cleaned up. Ребята отправят сигнал, что в норме, я найду Бена и приведу его в порядок.
No, they said they'd send us a signal before they went. Нет, они сказали, что они пошлют нам сигнал прежде чем уйдут.
But, Kara, based on this data, it looks like the signal is coming from inside this building. Ќо суд€ по этим данным, похоже, что сигнал идет"" этого здани€.
We still haven't been able to trace the call, but we processed a signal... to pick up some details about the room, and we got this background sound. Мы не отследили звонок, но обработали сигнал, чтобы узнать подробности о комнате, и обнаружили вот этот фоновый шум.
And do all that and keep Bester from picking up the signal? Вдобавок, еще нужно следить, чтобы Бестер не мог перехватить этот сигнал.
We therefore expect that the present signal will be understood accordingly and will help to create the necessary conditions for a stable cease-fire and, ultimately, for a just overall political settlement. Поэтому мы надеемся на то, что нынешний сигнал будет понят правильно и поможет создать необходимые условия для долговременного прекращения огня и, в конечном счете, для общего политического урегулирования.
Such a signal is all the more troubling because I know all of us share common views on the essential points: the need for an end to the violence and bloodshed and a return to the peace process. Такой сигнал носит еще более тревожный характер, поскольку, мне известно, все мы придерживаемся общих взглядов на основные вопросы: необходимо покончить с насилием и кровопролитием и вернуться к мирному процессу.
Yes, but there's a hacker involved, and I'm worried about him stealing the signal, so... Да, но в деле замешан хакер, и я боюсь, что он сможет перехватить сигнал, так что...
The Rio Conference on Environment and Development gave the world perhaps its clearest signal yet that the problems confronting humanity are so grave and urgent that they require treatment at the highest level possible. Конференция по вопросам окружающей среды и развития, состоявшаяся в Рио, подала миру самый четкий сигнал о том, что проблемы, стоящие перед человечеством, настолько серьезны, что требуют срочного рассмотрения на самом возможно высоком уровне.