The Chairperson asked delegations who considered that the sessions of the Working Group should be suspended what kind of political signal the cessation of UNCITRAL work on insolvency would send out in a post-financial-crisis situation. |
Председатель спрашивает делегации, которые считают, что сессии Рабочей группы следует приостановить, какого рода политический сигнал о прекращении работы ЮНСИТРАЛ в области несостоятельности должен быть дан в обстановке, сложившейся после финансового кризиса. |
We use your aerial to boost the signal, set up a resonation pattern between the two halves... |
Мы воспользуемся твоей антенной, чтобы усилить сигнал, установим связь между двумя половинками... Это должно сработать! |
We need bigger glasses and more hands in the water, and then working together, maybe we can all live to see the detection of the first extraterrestrial signal. |
Нам нужны большие стаканы и больше рук в воде, и тогда, работая сообща, возможно, мы доживем до момента, когда будет обнаружен первый внеземной сигнал. |
When radio telephone contact cannot be established with the oncoming vessels, the vessel shall: - sound one long blast and repeat this signal as often as necessary; - reduce speed and, if necessary, stop. |
При отсутствии возможности установить радиотелефонную связь с судами, идущими во встречном направлении, судно должно: - подать один продолжительный гудок и повторять этот сигнал так часто, как это необходимо; - уменьшить скорость и в случае необходимости остановиться. |
The other two are an improved seismographic network and the deployment of deep-sea pressure sensors capable of detecting the tsunami signal as it travels over the deep ocean. |
Другими двумя элементами являются модернизованная сейсмографическая сеть и развертывание системы глубоководных датчиков давления, которые способны обнаружить сигнал возникновения цунами по мере его передвижения по глубоководным районам океана. |
The signal shall be transmitted to the shore facility via a watertight two-pin plug of a connector device in accordance with IEC Publication No. 309 for direct current of 40 to 50 volts, identification colour white, position of the nose 10 h. |
Сигнал должен подаваться на причальное сооружение через посредство водонепроницаемой двухконтактной штепсельной вилки соединительного устройства в соответствии с изданием МЭК Nº 309 для постоянного тока с напряжением 40-50 вольт, идентификационный цвет - белый, позиция индикатора - 10 часов. |
The data produced by the AWESOME programme was of the same quality as that being used by researchers at Stanford University; receiver sensitivity had reached the point where any detectable signal above the ambient noise floor would be recorded. |
По своему качеству данные, получаемые с помощью системы AWESOME, соответствуют данным, используемым исследователями в Стэнфордском университете; чувствительность приемных устройств позволяет регистрировать любой распознаваемый сигнал, сила которого превышает уровень фонового шума. |
The MW signal was broadcast from a centre-fed horizontal antenna slung between the fore and aft masts, a design similar to those used by Radio Veronica and later Laser 558. |
Сигнал МШ транслировался от горизонтальной антенны с центральным питанием, установленной между передней и задней мачтами, конструкция, аналогичная той, которая использовалась Radio Veronica, а затем Laser 558. |
The main principle behind CELP is called Analysis-by-Synthesis (AbS) and means that the encoding (analysis) is performed by perceptually optimizing the decoded (synthesis) signal in a closed loop. |
Основной принцип, заключённый в основе CELP, называют (Абсолютным) «Анализом через синтез», что означает, что кодирование (анализ) выполнено перцепционно, оптимизируя декодированный сигнал в замкнутом цикле. |
In theory, the best CELP stream would be produced by trying all possible bit combinations and selecting the one that produces the best-sounding decoded signal. |
В теории, лучший поток CELP был бы произведён в результате комбинаций всех возможных наборов двоичных знаков и выбором того, который производит декодированный сигнал наилучшего звучания. |
It depends on the quality of drivers whether DVB-card will catch the signal, whether it will hold it taking into consideration that transponder frequency changes etc. |
Сможет ли она поймать сигнал, сможет ли удерживать его, в условиях того, что частота транспондера плавает и т.д. |
When the Earthrealm's heroes and Outworld's villains join forces against the invaders from the other universe, Sonya reluctantly teams up with Kano to track a foreign energy signal, but they confronted and defeated by the Joker and Deathstroke. |
Когда герои Земного Царства и злодеи Внешнего Мира объединяют усилия против захватчиков из другой вселенной, Соня неохотно взаимодействует с Кано, чтобы отследить посторонний энергетический сигнал, они побеждают Джокера и Детстроука, после того как сталкиваются с ними. |
This transgenic approach is not limited to fluorescent proteins: infecting tissue with a vaccinia virus carrying the tyrosinase gene allows in situ production of melanin, which generates strong optoacoustic signal for MSOT. |
Подобного рода трансгенный подход не ограничивается лишь флуоресцентными белками: так инфицирование ткани вирусом коровьей оспы, несущим ген тирозиназы, ведет к выработке меланина in situ, который в свою очередь генерирует сильный оптоакустический сигнал для МСОТ. |
The most important thing for us to do today is to send a clear, unambiguous signal that the Constituent Assembly elections scheduled for 30 August are a major step forward towards a free and independent East Timor. |
Сегодня самое главное послать четкий, однозначный сигнал о том, что выборы в Учредительное собрание, намеченные на 30 августа, являются крупным шагом вперед на пути к свободному и независимому Восточному Тимору. |
It will include any train monitoring or protection system intended to prevent a train from passing a signal set at danger or exceeding a speed limit. |
Она также должна включать в себя систему контроля и защиты, направленную на недопущение движения поезда на красный сигнал семафора или превышения максимально допустимой скорости. |
Useful operational connections have been worked out in research projects: The sensor signal is closely combined with the composition of glass batch. |
В рамках ряда научно-исследовательских проектов были выявлены взаимозависимости, которые можно использовать в производственном процессе: Сигнал датчика тесно связан с составом шихты. |
After the first two signals were introduced, the next most powerful signal was at around 35.5 days, with an analytic false alarm probability of 0.156. |
После того, как были выявлены первые два сигнала от планет, был обнаружен третий мощный сигнал с периодом 35,5 дней и вероятностью ложного сигнала 0,156. |
The shareholders of the companies that buy will lose roughly $300 billion in market value, as markets interpret the acquisition as a signal that managers are exuberant and uncontrolled empire-builders rather than flinty-eyed trustees maximizing payouts to investors. |
Акционеры компаний, приобретающих предприятия, потеряют около 300 миллиардов долларов на рыночной стоимости акций, поскольку рынки интерпретируют поглощения как сигнал того, что директора компаний полны энтузиазма и являются неконтролируемыми "строителями империй", нежели рассудительными попечителями, стремящимися максимизировать выплаты инвесторам. |
He expected to transport himself to the summit with spiritual help and signal the monks at the Ronbuk monastery of his success with a shaving mirror. |
Но он верил, что сможет подняться на вершину с помощью сверхъестественных сил, и в случае успеха подаст оттуда монахам монастыря Ронгбук световой сигнал зеркалом. |
For instance, the Te Aroha regional transmitter for Hamilton could be switched away from Auckland programming to relay off-air, the Wellington signal coming up the country. |
Например, местный передатчик в Те-Ароха, использовавшийся для трансляции из Гамильтона, мог быть переключен по команде из Окленда, с тем, чтобы ретранслировался сигнал из Веллингтона. |
This is a scarf toy, and I'm trying to lead the dolphin over to the keyboard to show her the visual and the acoustic signal. |
На этот раз это шарфик, и я пытаюсь подвести дельфина к клавиатуре, чтобы был виден образ и слышен соответствующий звуковой сигнал. |
We need bigger glasses and more hands in the water, and then working together, maybe we can all live to see the detection of the first extraterrestrial signal. |
Нам нужны большие стаканы и больше рук в воде, и тогда, работая сообща, возможно, мы доживем до момента, когда будет обнаружен первый внеземной сигнал. |
This system was also one of the first to feature a software-controlled power switch; pressing the switch would signal the system's software to save and shutdown, similar to the ATX design of modern PCs. |
Этот компьютер был одной из первых систем, имеющих программно-управляемый выключатель питания, его нажатие передавало запущенной программе сигнал о необходимости сохранения текущего состояния и выключения - аналогично современным РС стандарта АТХ. |
When connected to a DP-compatible device, the Thunderbolt port can provide a native DisplayPort signal with four lanes of output data at no more than 5.4 Gbit/s per Thunderbolt lane. |
При подключении DP-совместимого устройства к порту Thunderbolt предоставляется сигнал DP c 4 линиями (lane) и скоростью не более 5,4 Гбит/с на линию Thunderbolt. |
However, heterodyne reception would not become practical for a decade after it was invented, because it required a method for producing a stable local signal, which would not become available until the development of the oscillating vacuum-tube. |
Однако, гетеродинный метод в течение десятилетия после изобретения не получил в должной мере практического применения, поскольку для него требуется стабильный вспомогательный сигнал, который стал возможен только с развитием генераторов на электронных лампах. |