| I can't get a trace on his cell signal. | Я не могу выйти на сигнал его телефона. |
| Another is to enforce some simple rules: don't drive in the fast lane if going slow, stop at red lights, use a signal before a turn, and so on. | Другой способ - обеспечить выполнение простых правил: не ехать по полосе обгона, если водишь медленно, останавливаться на красных сигналах светофоров, подавать сигнал перед поворотом и так далее. |
| Cellphone signal's coming from out here. | Телефонный сигнал исходит от сюда |
| The oscillator generates a periodic output signal. | Генератор вырабатывает периодический выходной сигнал. |
| Look, if there's still a signal... | Если сигнал всё еще идёт... |
| Remain there till the bell signal sounds again. | Стоять так, пока снова не прозвучит сигнальный звонок . |
| Well, find the nearest manned signal box with a landline and ring them. | Ну тогда найдите ближайший ручной сигнальный ящик с телефонной линией и позвоните им. |
| In March 2016, the developers renamed the Axolotl Ratchet as the Double Ratchet Algorithm to better differentiate between the ratchet and the full protocol, because some had used the name Axolotl when referring to the Signal Protocol. | В марте 2016 года разработчики переименовали Axolotl Ratchet в Double Ratchet Algorithm, чтобы лучше различать храповик и полный протокол, поскольку некоторые использовали имя Axolotl имя ввиду сигнальный протокол. |
| Prince, there is a fire signal. | Царевич, замечен сигнальный огонь. |
| He discovered that many proteins have a signal sequence, that is, a short amino acid sequence at one end that functions like a postal code for the target organelle. | Он открыл, что многие белки имеют так называемую сигнальную последовательность (сигнальный пептид), короткую аминокислотную последовательность, которая играет роль почтового индекса для доставки того или иного белка в нужную органеллу. |
| She gave me a signal and saved my life. | Дала знак - и я остался жить. |
| Okay, so we'll just come up with a signal. | Ну, давай придумаем какой-нибудь условный знак. |
| In 10 minutes, we'll signal the announcer to give you a sign. | Через 10 минут диктор даст тебе знак. |
| Another witness also described how, when Lieutenant Toumba made a hand signal, his men began to fire and that, after a communication (by telephone or radio) he ordered his subordinates to stop firing. | Еще один очевидец, например, рассказал, что когда лейтенант Тумба делал знак рукой, его люди начинали стрелять, и что после разговора (по телефону или рации) он приказал своим подчиненным прекратить стрельбу. |
| Signal when you've knocked him out. | Подай знак, когда вырубишь его. |
| We are pleased that today's draft resolution is another signal of the international community's enduring commitment to Afghanistan. | Мы с удовлетворением отмечаем, что сегодняшний проект резолюции явился очередным свидетельством твердой приверженности международного сообщества оказанию помощи Афганистану. |
| We urge all States to subscribe to the Code as an important signal of the international community's commitment to ballistic missile non-proliferation. | Мы настоятельно призываем все государства принять этот Кодекс, что стало бы серьезным свидетельством приверженности международного сообщества нераспространению баллистических ракет. |
| Effectively penalizing of those responsible for grave human rights violations is an obligation of the international community and a powerful signal of the validity of the rule of law. | Эффективное наказание тех, кто повинен в совершении грубых нарушений прав человека, является обязанностью международного сообщества и мощным свидетельством действенности принципа верховенства права. |
| He agreed that ratifying the Convention and making the declaration pursuant to article 14 sent an important signal both nationally and internationally regarding Ireland's determination to tackle racism (para. 3). | Он согласен с тем, что ратификация Конвенции и заявление в соответствии со статьей 14 служат на национальном и международном уровнях важным свидетельством того, что Ирландия намерена решительно бороться с расизмом (пункт 3). |
| The Fund is starting to play a key role in sustaining the peacebuilding effort in Burundi and Sierra Leone, and is an important signal of the international community's commitment to providing sustained attention in order to reduce the risk of a relapse into conflict. | Фонд начинает играть ключевую роль в поддержании усилий в области миростроительства в Бурунди и Сьерра-Леоне, и его работа является важным свидетельством того, что международное сообщество преисполнено решимости уделять постоянное внимание уменьшению опасности повторного сползания к конфликту. |
| The winding down of the HIPC Initiative should not signal the end of international efforts to comprehensively address the debt problems of impoverished developing countries. | Сворачивание ИБСВЗ вовсе не обязательно должно означать прекращение международных усилий по комплексному решению проблем задолженности обедневших развивающихся стран. |
| The inclusion of the item in the agenda would signal the Organization's recognition of and support for the initiative of the Andean countries. | Включение данного пункта в повестку дня будет означать признание Организацией этой инициативы андских стран и оказание ей поддержки. |
| According to some reports, these raids could signal the start of an insurgency campaign by forces opposed to the current Government in Kigali, but none of the raids has, to date, been directed at military targets inside Rwanda. | Согласно некоторым докладам, эти вторжения могут означать начало мятежных выступлений сил, находящихся в оппозиции нынешнему правительству в Кигали, однако до настоящего времени на военные объекты на территории Руанды не было совершено ни одного такого нападения. |
| But rather than marking an end, the gavel will signal a new beginning, the dawning of a fresh new day of hope for the people of the world. | Однако этот удар молотка Председателя будет означать не конец, а новое начало, зарю нового дня, несущего надежду народам мира. |
| Failure to incorporate the guidelines would send a signal that the United Nations did not have to observe internationally recognized financial standards, even in the face of ample evidence that it was in dire need of such guiding principles. | Невключение вышеупомянутых руководящих указаний будет означать, что Организация Объединенных Наций не считает себя обязанной соблюдать международно признанные финансовые стандарты, даже при наличии весомых аргументов, подтверждающих острую необходимость для нее таких руководящих принципов. |
| It is to be hoped that this is a signal of a trend towards placing agriculture once again in a prominent place on the development agenda of developing countries. | Есть надежда, что это - признак тенденции к тому, что сельскому хозяйству вновь будет отводиться важное место в повестке дня развития развивающихся стран. |
| However, the United Kingdom noted that it would also welcome specific laws in this area, as a signal that violence and discrimination against women would not be condoned. | Вместе с тем Соединенное Королевство отметило, что оно приветствовало бы также конкретные законы в данной области как признак того, что насилию и дискриминации в отношении женщин не будет попустительства. |
| It is frustrating for a treaty body to have to remain inactive in the face of massive violations and it risks sending a signal of impotence, perhaps disdain and certainly marginality. | Договорному органу трудно оставаться безучастным перед лицом массовых нарушений, и, кроме того, такая позиция может быть расценена как признак бессилия или нежелания выполнять свои обязанности и уж наверняка как свидетельство его безучастия. |
| I believe that this is a clear and unmistakable signal of my country's belief in the future of multilateral disarmament and of multilateral non-proliferation, two concepts which, in my view, are extensively interlinked. | Как я считаю, это есть объективно четкий признак того, что моя страна верит в будущность многостороннего разоружения и многостороннего нераспространения. |
| It is a clear demonstration of remorse, a signal she was trying to escape her captor and bring this terrible tragedy to an end. | Это - явный признак раскаяния, показатель того, что она пытала сбежать от своего похитителя и покончить с этой ужасной трагедией. |
| Walk, Veronica, we'll go to a hill where we'll signal Boris. | Прогулка, Вероника, мы пойдем на холм, где мы будем сигнализировать Борис. |
| Before stepping onto the carriageway, pedestrians may signal their intention to do so using their left or right hand, stretched upwards or across the road. | Прежде чем выходить на проезжую часть, пешеходы могут сигнализировать о своем намерении сделать это с помощью левой или правой руки, вытянутой вверх или поперек дороги. |
| The large gap between US and foreign long-term interest rates that should emerge from and signal expectations of a falling dollar does not exist. | Большого разрыва между американскими и иностранными долгосрочными процентными ставками, который должен появиться в результате падения доллара и сигнализировать о его предполагаемом падении, не существует. |
| Appropriate software could monitor procurement exercises and signal indicators of risk. | Соответствующее программное обеспечение может контролировать закупочные операции и сигнализировать о факторах риска. |
| While it is generally accepted that the Fund may signal its acceptance of a unilateral standstill by lending into arrears, no explicit guidelines have been established on when and how such support would be provided. | Хотя общепризнано, что Фонд может сигнализировать о своем согласии с односторонне введенными мерами по замораживанию долга путем предоставления кредитов странам, имеющим просроченную задолженность, не разработано четких руководящих указаний в отношении случаев и порядка предоставления такой помощи. |
| I can never get a signal in here. | И почему здесь никогда не ловит. |
| The problem is, you can't get the signal. | Проблема в том, что не всегда ловит сигнал. |
| Then there is Unite, from the national telecommunications company - Moldtelecom, but this company uses CDMA technology instead of GSM. The quality of the signal is slightly lower but the accessibility is far ahead. | Есть еще Unite, предоставляемый национальным оператором связи - компанией Moldtelecom, но они используют технологию CDMA а не GSM, поэтому качество передачи сигнала немного хуже, зато стоит дешевле и ловит везде. |
| My computer's lost the wi-fi signal. | Мой компьютер не ловит сеть. |
| Did you find a signal yet? | Сигнал все ещё не ловит? |
| However, the apparently growing trend towards a higher concentration of income and wealth may yet signal increasing global inequalities and the further marginalization of the poor. | Тем не менее усиление явной тенденции к росту концентрации доходов и богатства также может свидетельствовать об углублении неравенства во всем мире и дальнейшей маргинализации бедных слоев населения. |
| Although the seizure was small (4 grams), it may signal an important development, especially since price data for methamphetamine suggests that dealing in methamphetamine may be more profitable than heroin (although clearly more limited in terms of quantity). | Хотя количество изъятого вещества составляло всего 4 г, сам факт такого изъятия может свидетельствовать о существенных изменениях, тем более что, судя по данным о ценах на метамфетамин, торговля этим веществом является более выгодной, чем торговля героином (хотя и гораздо менее масштабной). |
| A refusal to take action would signal blindness to the threat and would repeat the mistakes that had allowed terrorism to become such a frightening scourge. | Отказ принимать меры будет свидетельствовать о невосприимчивости к этой угрозе, и будут повторяться ошибки, которые позволили терроризму стать таким устрашающим явлением. |
| The Office should also closely monitor DSA rates applicable in mission areas, as any significant changes in such rates may signal a need for similar changes in MSA rates. | Кроме того, этому Управлению необходимо постоянно контролировать действующие в районах миссий ставки суточных, так как любые существенные изменения в их уровне могут свидетельствовать о необходимости аналогичной корректировки ставок суточных участников миссии. |
| In some facilities the use of limited-frequency unannounced access inspections into the cascade hall to detect plant modifications that might signal high-enrichment operations is also employed. | На некоторых объектах проводятся также необъявленные инспекции с ограниченной периодичностью в залах каскада центрифуг, цель которых состоит в выявлении технологических изменений, которые могут свидетельствовать о проведении операций по производству высокообогащенной продукции. |
| And now I shall signal my intent to move into the flow of traffic. | А теперь я должен обозначить свое намерение встроиться в поток движения. |
| (b) Although non-complying State may first signal intentions, it may also use surprise. | Ь) хотя несоблюдающее государство может вначале обозначить намерения, оно может использовать и внезапность. |
| Then, we must signal our desire to encourage and specifically support, again and always, cooperation between the United Nations and those parties who use children, in order to put an end to those practices. | Затем нам необходимо обозначить свое стремление поощрять и конкретными действиями, везде и всегда поддерживать диалог между Организацией Объединенных Наций и теми, кто использует детей, имея в виду положить конец этой практике. |
| The Government must clearly signal its intention to provide a stable legislative environment, and should ensure that this is reflected in procedures and tasks at the operational level. | Правительство должно четко обозначить свое намерение обеспечить стабильность законодательной базы, а также позаботиться о том, чтобы это нашло свое отражение в процедурах и целевых показателях на оперативном уровне. |
| In this regard, I recommend that the Security Council signal its intention to authorize the establishment of the proposed multidimensional presence in eastern Chad and the north-eastern Central African Republic, along the lines envisaged in the present report. | В этой связи я рекомендую Совету Безопасности обозначить свое намерение санкционировать учреждение предложенного многокомпонентного присутствия на востоке Чада и северо-востоке Центральноафриканской Республики в соответствии с предложениями, содержащимися в настоящем докладе. |
| In relation to the audible signal, also asynchronous signals are allowed. | В отношении звуковой сигнализации допускаются также асинхронные сигналы. |
| R: 4. Contrary to the provision in paragraph 3, for small craft the use of signal bodies of smaller dimension, proportional to its size, is permitted, as long as they are large enough to be visible | Как исключение из требований параграфа 3, для малых судов корпуса сигнализации может быть меньшего размера, пропорционального размеру малого судна; однако, они должны быть достаточно большими, чтобы их было видно |
| 8-2.7.1 The alarm system shall sound an acoustic signal in the wheelhouse and engine room and actuate visual signals for each separate alarm function. | 8-2.4.1 Система аварийно-предупредительной сигнализации должна обеспечивать подачу звуковых сигналов в рулевой рубке и в машинном отделении и визуальных сигналов для каждого отдельного контролируемого параметра в соответствующем месте. 8-2.4.2 Система аварийно-предупредительной сигнализации должна отвечать предписаниям пункта 9-2.17.1. |
| (b) Bus rapid transit - a dedicated lane bus signal with signal priority at intersections, prepaid fares and fast boarding platforms - is a relatively low-cost and sustainable transit solution. | Ь) скоростной автобусный транспорт - выделение специальной полосы для автобусов и обеспечение приоритетной сигнализации для них на перекрестках, предварительная оплата проезда и обеспечение возможности для быстрой посадки - относительно недорогостоящее и устойчивое транспортное решение. |
| On the proposal of the Hungarian delegation, it was agreed to consider a need for elaborating a special visual signal of tow-boats engaged in the transport of dangerous goods by towed convoys. | По предложению делегации Венгрии было решено обсудить необходимость разработки особой сигнализации для буксиров при перевозке опасных грузов буксируемыми составами. |
| The support already expressed by many partners of Africa is a signal that NEPAD is a viable initiative. | Поддержка, о которой заявили многие партнеры Африки, является доказательством жизнеспособности НЕПАД. |
| The establishment of new missions in Darfur, Chad and the Central African Republic will send a clear and powerful signal of our commitment to improve the lives of the people of the region. | Создание новых миссий в Дарфуре, Чаде и Центральноафриканской Республике станет ясным и убедительным доказательством нашего твердого стремления улучшить условия жизни населения этого региона. |
| This not only allowed civil servants to return to work and to begin performing the functions of government, but it also sent an important signal about the reliability and constancy of the Interim Authority. | Это не только позволило гражданским служащим вернуться на работу и начать выполнять управленческие функции, но и явилось важным доказательством надежности и устойчивости Временного органа. |
| It is emphasized in all UNODC material on victim identification that indicators are not in and of themselves proof of trafficking but constitute a signal that trafficking may be occurring or may have occurred. | Во всех материалах ЮНОДК по вопросам выявления жертв подчеркивается, что перечисленные признаки сами по себе не являются доказательством торговли людьми, а лишь указывают на то, что такая торговля может или могла иметь место. |
| (b) The Aarhus Convention should clearly signal that PLEX required public participation. | Ь) Орхусская конвенция должна четко просигнализировать, что ПССУ необходимо проводить при участии общественности. |
| Well, in case one of us gets into trouble, the other one can signal... | Ну, на случай, если кто-то из нас выроет себе яму, второй может просигнализировать... |
| Development partners can signal their commitment to scale up aid to Africa by establishing rolling indicative timetables showing how they intend to reach their goals on aid quantity. | Партнеры в области развития могут просигнализировать свою приверженность увеличению объема помощи Африке путем разработки скользящих ориентировочных графиков, показывающих, как именно они намереваются достичь своих целей в отношении объема помощи. |
| All you had to do was give the signal. | Все, что надо было делать - подавать сигнал. |
| Another is to enforce some simple rules: don't drive in the fast lane if going slow, stop at red lights, use a signal before a turn, and so on. | Другой способ - обеспечить выполнение простых правил: не ехать по полосе обгона, если водишь медленно, останавливаться на красных сигналах светофоров, подавать сигнал перед поворотом и так далее. |
| To facilitate the observance of the time limit, a light system installed on the lectern will signal the approach of the five-minute limit. | Для обеспечения соблюдения сроков выступления световая система, установленная на трибуне для ораторов, будет подавать сигнал, свидетельствующий о том, что пять минут, отведенные на выступление, заканчиваются. |
| Small craft not navigating by radar may give the signal prescribed in paragraph 1 above; this signal may be repeated. | Малые суда, плавающие без помощи радиолокатора, могут подавать сигнал, предписанный выше в пункте 1; этот сигнал может быть повторен. |
| (e) The best way of combating duplication of data collection is to encourage countries to immediately signal the areas where they notice its occurrence. | ё) в целях наиболее эффективного ведения борьбы с дублированием мероприятий по сбору данных следует обратиться к странам с призывом незамедлительно сообщать о тех областях, в которых они заметили случаи дублирования. |
| They want to actually signal their presence through these spectral lines, in the spectrum of a star, in different ways. | Да, они действительно могут сообщать о своем существовании именно через линии в спектре звезды. |
| informar - inform - comunicação - communication - sinal - sign, signal, signaling [Hyper. | informar - сообщать - comunicação - общение, связь - sinal - команда, сигнал, сигнальное устройство [Hyper. |
| Trafficking was an area of priority for the Netherlands police, who were trained to handle victims and to identify situations that might signal trafficking. | Г-жа Блекер поясняет, что незаконные мигранты могут сообщать о фактах торговли людьми в полицию либо по собственной инициативе, либо по инициативе полиции в ходе проведения расследования. |
| They want to actually signal their presence through these spectral lines, in the spectrum of a star, in different ways. | Да, они действительно могут сообщать о своем существовании именно через линии в спектре звезды. |
| These announcements coincided with the initial release of Signal as a RedPhone counterpart for iOS. | Это заявление совпало с первым выпуском Signal - версии RedPhone для iOS. |
| In November 2014, Open Whisper Systems announced a partnership with WhatsApp to provide end-to-end encryption by incorporating the Signal Protocol into each WhatsApp client platform. | В ноябре 2014 года Open Whisper Systems объявила о партнерстве с WhatsApp для обеспечения сквозного шифрования путем включения протокола Signal в каждую клиентскую платформу WhatsApp. |
| In September 2016, Google launched a new messaging app called Allo, which features an optional Incognito Mode that uses the Signal Protocol for end-to-end encryption. | В сентябре 2016 года Google запустил новое приложение для обмена сообщениями под названием Allo, которое имеет опциональный режим инкогнито, использующий протокол Signal для сквозного шифрования. |
| The first regular meteorological observations on Mount Washington were conducted by the U.S. Signal Service, a precursor of the National Weather Service, from 1870 to 1892. | Первые регулярные метеонаблюдения на горе Вашингтон проводились Службой оповещения США (англ. U.S. Signal Service), предшественником Национальной службы погоды США (англ. National Weather Service), в период с 1870 по 1892 года. |
| Failed signal: When the market fails to go in the direction of a technical analysis chart signal. | Failed signal: Неисправный сигнал: ситуация, когда рынок идёт в противоположную сторону, чем указанная (сигнал) системой технического анализа. |