| Today, with this decision, which joins those taken by the countries of the Americas, we have not only ratified what we had already declared, but we have sent a signal of what the future must hold for our societies and for humanity. | Сегодня этим решением, дополняющим решения, принятые странами американского континента, мы не только ратифицировали то, что уже было нами объявлено, но и послали сигнал о том, что должно ждать в будущем наши общества и человечество. |
| (b) The signal may be activated when the service braking system is applied at a speed above 50 km/h and when the anti-lock system is fully cycling (as defined in paragraph 2. of Annex 13). | Ь) сигнал может активироваться, когда система рабочего тормоза включается при скорости выше 50 км/ч и антиблокировочная система работает в режиме непрерывной цикличности (как определено в пункте 2 приложения 13). |
| Like it was a signal. | Это было какой-то сигнал. |
| And over those long distances, its signal is very faint when it reaches us. | И на этом большом расстоянии, когда сигнал достигает нас, он очень слаб. |
| It's an electric wave signal sent from West Sea several hours ago. | Пару часов назад я засёк какой-то сигнал в международных водах Жёлтого моря. |
| I'm hiking to one of the beaches to start a signal fire. | Я направляюсь к одному из пляжей, чтобы зажечь сигнальный костёр. |
| Earlier OMAP variants commonly featured a variant of the Texas Instruments TMS320 series digital signal processor. | Первые варианты ОМАР содержали, как правило, цифровой сигнальный процессор семейства TMS320. |
| They got our smoke signal! | Они увидели наш сигнальный огонь! |
| It's just's an original signal lever from Whittingham Junction. | Понимаете... это - настоящий сигнальный рычаг с узла Виттингхэм. |
| Nevertheless, if they are part of a convoy, the 'Do not approach' signal shall be given by the vessel with the convoy boatmaster on board. | Тем не менее, если они являются частью состава, сигнальный знак "Держитесь в стороне от меня" должно задействовать судно, на борту которого находится судоводитель состава. |
| Lieutenant Tao, give me a signal if you can hear me. | Лейтенант Тао, подайте знак, если вы меня слышите. |
| Do not enter Until you get my signal. | Не входите, пока не получите знак. |
| Your face looks like a "don't walk" signal. | Твоё лицо похоже на знак "Не входить". |
| The teeth was like a signal. | Зубы. Зубы как знак. |
| In 10 minutes, we'll signal the announcer to give you a sign. | Через 10 минут диктор даст тебе знак. |
| Those decisions, along with the establishment of the Peacebuilding Commission, signal a promising future approach. | Эти решения наряду с созданием Комиссии по миростроительству являются свидетельством будущего многообещающего подхода. |
| This fourth meeting since the signature of the Common Document last November is an important signal of increased cooperation. | Проведение этой уже четвертой встречи после подписания Общего документа в ноябре прошлого года является важным свидетельством расширения сотрудничества. |
| The Fund is starting to play a key role in sustaining the peacebuilding effort in Burundi and Sierra Leone, and is an important signal of the international community's commitment to providing sustained attention in order to reduce the risk of a relapse into conflict. | Фонд начинает играть ключевую роль в поддержании усилий в области миростроительства в Бурунди и Сьерра-Леоне, и его работа является важным свидетельством того, что международное сообщество преисполнено решимости уделять постоянное внимание уменьшению опасности повторного сползания к конфликту. |
| It is also pressing that a date for the second Summit be agreed upon and publicized rapidly since this will send a strong and much-needed signal that the process is still on track. | Также настоятельно необходимо оперативно согласовать и обнародовать сроки проведения второй Встречи на высшем уровне, поскольку это послужило бы явным и столь необходимым свидетельством того, что процесс продолжается. |
| The high level of participation in the fortieth anniversary celebrations and at the current session of the Board was a further signal of UNIDO's relevance in the development field. | Еще одним свидетельством востребованности ЮНИДО в области развития является высокий уровень участия в мероприятиях в связи с соро-ковой годовщиной ЮНИДО и в работе текущей сессии Совета. |
| The triumph of expansionism would signal the defeat of the universal values on which the United Nations was based. | Триумф экспансионизма будет означать уничтожение универсальных ценностей, на которых была основана Организация Объединенных Наций. |
| The Council members emphasized that the end of the mandate of the Tribunals should not signal that persons suspected of grave crimes were safe from justice. | Члены Совета подчеркнули, что завершение действия мандатов трибуналов не должно означать, что лица, подозреваемые в совершении тяжких преступлений, спасены от правосудия. |
| Hence where a matter cannot be resolved outside of court, the clients must be referred to private legal practitioners, which may signal the end of the matter as a woman will be unlikely to afford the required legal representation. | Поэтому, когда вопрос не получается решить в досудебном порядке, клиенты должны отсылаться к частным адвокатам, что может означать окончание рассмотрения дела, так как женщина вряд ли будет в состоянии позволить себе нанять необходимого адвоката. |
| They urged the Tribunals to complete their work as expeditiously as possible, without jeopardizing the fairness of the process, and emphasized that the end of the Tribunals should not signal that persons suspected of grave crimes were safe from justice. | Они настоятельно призвали трибуналы завершить свою работу как можно скорее, не подвергая угрозе справедливость процесса, и подчеркнули, что завершение действия мандатов трибуналов не должно означать, что лица, подозреваемые в совершении тяжких преступлений, спасены от правосудия. |
| The use of such a response signal should mean: | Применение такого ответного сигнала должно означать: |
| Any reduction in climate change commitments could convey the signal that the issue could be addressed only during times of prosperity. | Любое сокращение обязательств, касающихся изменения климата, может рассматриваться как признак того, что эта проблема может решаться только в периоды процветания. |
| It is frustrating for a treaty body to have to remain inactive in the face of massive violations and it risks sending a signal of impotence, perhaps disdain and certainly marginality. | Договорному органу трудно оставаться безучастным перед лицом массовых нарушений, и, кроме того, такая позиция может быть расценена как признак бессилия или нежелания выполнять свои обязанности и уж наверняка как свидетельство его безучастия. |
| The situation is interpreted as a welcome signal of new opportunities for the international community to help bring conflicts to a peaceful solution. | Эта ситуация истолковывается как заслуживающий одобрения признак возникновения для международного сообщества новых возможностей для того, чтобы способствовать мирному урегулированию конфликтов. |
| It is a clear demonstration of remorse, a signal she was trying to escape her captor and bring this terrible tragedy to an end. | Это - явный признак раскаяния, показатель того, что она пытала сбежать от своего похитителя и покончить с этой ужасной трагедией. |
| translated into English, that means that if there's an electrical signal in the heart, and one part of the ECG - which we call the ST segment - elevates, that is a sure sign of a heart attack. | Проще говоря, это значит, что если электрический сигнал в сердце, и одна из частей ЭКГ, которую мы называем ST сегмент, возрастает, нет сомнений - это признак сердечного приступа. |
| In principle, the existence of a code of conduct may signal a firmer commitment to work coherently. | По сути, наличие кодекса поведения может сигнализировать об их более твердой приверженности слаженной работе. |
| A system of lights will signal the approach of the end of the speaking time. | Световая система будет сигнализировать об истечении времени выступления. |
| Walk, Veronica, we'll go to a hill where we'll signal Boris. | Прогулка, Вероника, мы пойдем на холм, где мы будем сигнализировать Борис. |
| Before stepping onto the carriageway, pedestrians may signal their intention to do so using their left or right hand, stretched upwards or across the road. | Прежде чем выходить на проезжую часть, пешеходы могут сигнализировать о своем намерении сделать это с помощью левой или правой руки, вытянутой вверх или поперек дороги. |
| The closure of the Geneva Office will not only send a contrary signal, but will also deprive them of a regular channel of information and communication with the rest of the membership of UNIDO. | Закрытие Бюро в Женеве не только будет сигнализировать об обратном, но и лишит эти страны постоянного канала поступления инфор-мации и связи с другими членами ЮНИДО. |
| We've no signal, that's why. | Здесь не ловит, вот в чем дело. |
| I'm still not getting a signal. | У меня все еще не ловит? |
| Here. I have a signal. | Вот, мой ловит. |
| The satellite service says his phone isn't giving a signal, which means it's either destroyed or very deep underground. | Спутниковая служба не ловит сигнал, либо его телефон уничтожен, либо глубоко под землёй. |
| Does anyone else have a signal? | У кого-нибудь ловит телефон? |
| In a triumph of common sense and moderation, the adoption of the consensus resolutions on apartheid will signal the evolution of our United Nations away from confrontation towards cooperation. | Вслед за победой здравого смысла и сдержанности принятие консенсусом резолюций по апартеиду будет свидетельствовать об эволюции отхода Организации Объединенных Наций от конфронтации к сотрудничеству. |
| Internal and external incentives and gifts may signal corruption or fraud in certain identifiable ways. | Внутренние и внешние стимулы и подношения могут определенным поддающимся выявлению образом свидетельствовать о коррупции или мошенничестве. |
| This could signal deficiencies at the time of the elaboration of the programmes concerned or a weakness in the management and implementation of these programmes. | Это может свидетельствовать о недостатках на этапе разработки соответствующих программ или слабых сторонах деятельности по управлению этими программами и их осуществлению. |
| Related to the issue of programme and financial control, the team came across a number of anomalies in administrative practices that could signal weaknesses in resource management and a lack of transparency regarding the rationale for actions taken. | В связи с вопросом о программном и финансовом контроле группа отметила ряд отклонений в рамках административной практики, которые могут свидетельствовать о недостатках в управлении ресурсами и отсутствии транспарентности в том, что касается обоснования предпринятых действий. |
| More significantly, it would signal the Council's ambivalence or lack of support for the peace process - or, worse still, its indirect support for resolution of the conflict by non-political means. | Что еще важнее, это будет свидетельствовать о двойственной позиции Совета или о недостаточной поддержке мирному процессу, - или, что еще хуже, это будет свидетельствовать о косвенной поддержке урегулирования конфликта неполитическими средствами. |
| And now I shall signal my intent to move into the flow of traffic. | А теперь я должен обозначить свое намерение встроиться в поток движения. |
| (b) Although non-complying State may first signal intentions, it may also use surprise. | Ь) хотя несоблюдающее государство может вначале обозначить намерения, оно может использовать и внезапность. |
| Then, we must signal our desire to encourage and specifically support, again and always, cooperation between the United Nations and those parties who use children, in order to put an end to those practices. | Затем нам необходимо обозначить свое стремление поощрять и конкретными действиями, везде и всегда поддерживать диалог между Организацией Объединенных Наций и теми, кто использует детей, имея в виду положить конец этой практике. |
| The Government must clearly signal its intention to provide a stable legislative environment, and should ensure that this is reflected in procedures and tasks at the operational level. | Правительство должно четко обозначить свое намерение обеспечить стабильность законодательной базы, а также позаботиться о том, чтобы это нашло свое отражение в процедурах и целевых показателях на оперативном уровне. |
| In this regard, I recommend that the Security Council signal its intention to authorize the establishment of the proposed multidimensional presence in eastern Chad and the north-eastern Central African Republic, along the lines envisaged in the present report. | В этой связи я рекомендую Совету Безопасности обозначить свое намерение санкционировать учреждение предложенного многокомпонентного присутствия на востоке Чада и северо-востоке Центральноафриканской Республики в соответствии с предложениями, содержащимися в настоящем докладе. |
| In relation to the audible signal, also asynchronous signals are allowed. | В отношении звуковой сигнализации допускаются также асинхронные сигналы. |
| continuation of ongoing modernization of signal boxes with computer-assisted application of safety procedures; | продолжение постепенной модернизации пунктов сигнализации и их оснащение вспомогательными компьютерными системами для соблюдения мер безопасности; |
| Understanding the emerging areas of chemical signalling and signal transduction are important to enhance knowledge of bioluminescence, biofouling, biocorrosion, biofilm function and symbiosis. | Понимание формирующихся сфер химической сигнализации и передачи сигналов имеет важное значение для углубления знаний о биолюминесценции, биообрастании, биокоррозии, функциях и симбиозе биопленок. |
| The inventive traffic light warning system comprises at least one set consisting of a main traffic signal and at least one additional traffic signal which is placed in a traffic direction prior to the main traffic signal at a specified distance therefrom. | Система дорожной световой сигнализации включает в себя, по меньшей мере, один комплекс, состоящий из основного светофора и установленного перед ним на заданном расстоянии по ходу движения транспорта по меньшей мере одного дополнительного светофора. |
| A five colour signal system is applied to the lights, and comprises the following colours: | Для огней применяется пятицветная система сигнализации, состоящая из следующих цветов: |
| The support already expressed by many partners of Africa is a signal that NEPAD is a viable initiative. | Поддержка, о которой заявили многие партнеры Африки, является доказательством жизнеспособности НЕПАД. |
| The establishment of new missions in Darfur, Chad and the Central African Republic will send a clear and powerful signal of our commitment to improve the lives of the people of the region. | Создание новых миссий в Дарфуре, Чаде и Центральноафриканской Республике станет ясным и убедительным доказательством нашего твердого стремления улучшить условия жизни населения этого региона. |
| This not only allowed civil servants to return to work and to begin performing the functions of government, but it also sent an important signal about the reliability and constancy of the Interim Authority. | Это не только позволило гражданским служащим вернуться на работу и начать выполнять управленческие функции, но и явилось важным доказательством надежности и устойчивости Временного органа. |
| It is emphasized in all UNODC material on victim identification that indicators are not in and of themselves proof of trafficking but constitute a signal that trafficking may be occurring or may have occurred. | Во всех материалах ЮНОДК по вопросам выявления жертв подчеркивается, что перечисленные признаки сами по себе не являются доказательством торговли людьми, а лишь указывают на то, что такая торговля может или могла иметь место. |
| (b) The Aarhus Convention should clearly signal that PLEX required public participation. | Ь) Орхусская конвенция должна четко просигнализировать, что ПССУ необходимо проводить при участии общественности. |
| Well, in case one of us gets into trouble, the other one can signal... | Ну, на случай, если кто-то из нас выроет себе яму, второй может просигнализировать... |
| Development partners can signal their commitment to scale up aid to Africa by establishing rolling indicative timetables showing how they intend to reach their goals on aid quantity. | Партнеры в области развития могут просигнализировать свою приверженность увеличению объема помощи Африке путем разработки скользящих ориентировочных графиков, показывающих, как именно они намереваются достичь своих целей в отношении объема помощи. |
| All you had to do was give the signal. | Все, что надо было делать - подавать сигнал. |
| Another is to enforce some simple rules: don't drive in the fast lane if going slow, stop at red lights, use a signal before a turn, and so on. | Другой способ - обеспечить выполнение простых правил: не ехать по полосе обгона, если водишь медленно, останавливаться на красных сигналах светофоров, подавать сигнал перед поворотом и так далее. |
| To facilitate the observance of the time limit, a light system installed on the lectern will signal the approach of the five-minute limit. | Для обеспечения соблюдения сроков выступления световая система, установленная на трибуне для ораторов, будет подавать сигнал, свидетельствующий о том, что пять минут, отведенные на выступление, заканчиваются. |
| Small craft not navigating by radar may give the signal prescribed in paragraph 1 above; this signal may be repeated. | Малые суда, плавающие без помощи радиолокатора, могут подавать сигнал, предписанный выше в пункте 1; этот сигнал может быть повторен. |
| (e) The best way of combating duplication of data collection is to encourage countries to immediately signal the areas where they notice its occurrence. | ё) в целях наиболее эффективного ведения борьбы с дублированием мероприятий по сбору данных следует обратиться к странам с призывом незамедлительно сообщать о тех областях, в которых они заметили случаи дублирования. |
| They want to actually signal their presence through these spectral lines, in the spectrum of a star, in different ways. | Да, они действительно могут сообщать о своем существовании именно через линии в спектре звезды. |
| informar - inform - comunicação - communication - sinal - sign, signal, signaling [Hyper. | informar - сообщать - comunicação - общение, связь - sinal - команда, сигнал, сигнальное устройство [Hyper. |
| Trafficking was an area of priority for the Netherlands police, who were trained to handle victims and to identify situations that might signal trafficking. | Г-жа Блекер поясняет, что незаконные мигранты могут сообщать о фактах торговли людьми в полицию либо по собственной инициативе, либо по инициативе полиции в ходе проведения расследования. |
| They want to actually signal their presence through these spectral lines, in the spectrum of a star, in different ways. | Да, они действительно могут сообщать о своем существовании именно через линии в спектре звезды. |
| The Signal Protocol also supports end-to-end encrypted group chats. | Протокол Signal также поддерживает возможность сквозных зашифрованных групповых чатов. |
| Toward the end of July 2014, they announced plans to unify the RedPhone and TextSecure applications as Signal. | К концу июля 2014 года были озвучены планы по объединению RedPhone и TextSecure в универсальное приложение Signal. |
| Digital Signal 0 (DS0) is a basic digital signaling rate of 64 kilobits per second (kbit/s), corresponding to the capacity of one analog voice-frequency-equivalent communication channel. | Digital Signal 0 (DS0 или DS-0) - основной североамериканский цифровой сигнальный стандарт (64 Кбит/сек), соответствующий ёмкости одного канала с частотой, достаточной для передачи человеческого голоса (см. VF). |
| A two input muxing device will require three inputs; one for each of the signals and one for the control signal. | Устройство мультиплексирования двухсигнального ввода потребует три входа; по одному для каждого сигнала, и еще один для ввода сигнала управления (control signal). |
| Failed signal: When the market fails to go in the direction of a technical analysis chart signal. | Failed signal: Неисправный сигнал: ситуация, когда рынок идёт в противоположную сторону, чем указанная (сигнал) системой технического анализа. |