Английский - русский
Перевод слова Signal

Перевод signal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сигнал (примеров 3475)
I have the signal clear now, Mr. Scott. Сигнал теперь четкий, мистер Скотт.
The signal that opens positions if trend is identified on the given scale, and closing them if the end of trend is fond. Сигнал, открывающий позиции, если на заданном масштабе идентифицирован тренд, и закрывающий их, если идентифицировано окончание тренда.
"How quickly can you be where we lost Porter's signal?" "Насколько быстро они будут там, где мы потеряли сигнал Портера?"
I will attempt to resequence the signal. Я попытаюсь упорядочить сигнал.
For the purpose of response time measurement the signal produced by the electric simulator shall be equivalent to a linear pneumatic pressure increase from 0.0 to 650 kPa in 0.2 + 0.01 seconds. 3.4.3 Для целей измерения времени срабатывания сигнал, подаваемый электрическим имитатором, должен быть эквивалентным линейному пневматическому давлению, величина которого увеличивается от 0,0 до 650 кПа за 0,2 + 0,01 секунды.
Больше примеров...
Сигнальный (примеров 40)
I want to download the ship's our personal logs into a signal beacon. Я хочу загрузить базу данных этого корабля... и все наши личные записи в сигнальный маяк.
In order to ensure the requisite recognition range, the signal light must have a certain lens diameter and luminous intensity. В порядке обеспечения требуемой дистанции распознавания сигнальный огонь должен иметь определенный диаметр линзы и определенную силу света.
A signal fire on the ridge. Сигнальный огонь на горном хребте.
This "AP7000" implements the AVR32B architecture, and supports SIMD (single instruction multiple data) DSP (digital signal processing) instructions to the RISC instruction-set, in addition to Java hardware acceleration. AP7000 поддерживал SIMD (одна инструкция и много данных) DSP (цифровой сигнальный процессор) на основе набора RISC-команд в дополнении к аппаратному ускорению Java.
In Gort the signal cabin has been restored and relocated and there is a small depot for permanent way crew. На станции Горта восстановлен и перенесён сигнальный пост и построено небольшое депо для поездных бригад.
Больше примеров...
Знак (примеров 88)
The testimony and signal of the pain my poor heart suffers. В свидетельство и знак боли, которую переносит мое истерзанное сердце.
Just say you'll give us a shot, and I'll give the driver a signal, and he will take her straight to Newark airport. Просто скажи, что дашь нам шанс, и я подам водителю знак, чтобы он отвёз её напрямую в аэропорт Ньюарк.
His election is seen as major signal of the shift in Albertan politics and the demography of Calgary. Его избрание воспринимается как знак изменений в альбертской и калгарийской политике.
A sign, signal, whiff of ink. Знак, сигнал, легкий запах чернил.
In order to check whether a lighted or unlighted sign or signal on the water is in its assigned position, two pairs of marker posts or targets on the bank and a goniometer are used. Каждый выставленный светящий или несветящий плавучий знак, с целью контроля его действительного положения, закрепляется на местности двумя парами вспомогательных береговых створов либо посредством предметов, находящихся на берегу, при помощи угломерных инструментов.
Больше примеров...
Свидетельством (примеров 34)
We urge all States to subscribe to the Code as an important signal of the international community's commitment to ballistic missile non-proliferation. Мы настоятельно призываем все государства принять этот Кодекс, что стало бы серьезным свидетельством приверженности международного сообщества нераспространению баллистических ракет.
Conducting them in a peaceful, free and fair manner will send an important signal that progress cannot be reversed. Если они пройдут в мирной обстановке и будут носить справедливый и честный характер, это станет важным свидетельством того, что прогресс невозможно повернуть вспять.
It is also pressing that a date for the second Summit be agreed upon and publicized rapidly since this will send a strong and much-needed signal that the process is still on track. Также настоятельно необходимо оперативно согласовать и обнародовать сроки проведения второй Встречи на высшем уровне, поскольку это послужило бы явным и столь необходимым свидетельством того, что процесс продолжается.
In the past, the usual scenario was that Paris Club agreements took place first and that sent out a credibility signal for London Club negotiations on debt owed to commercial banks. В прошлом заключение соглашений с Парижским клубом, как правило, предшествовало проведению переговоров о задолженности по кредитам коммерческих банков в рамках Лондонского клуба, для которого заключение таких соглашений являлось свидетельством платежеспособности должников.
Therefore, I would strongly entreat the Council to consider lifting all the sanctions currently imposed on Liberia, except the arms embargo, to further signal support for the Liberian peace process. Поэтому я настоятельно прошу Совет рассмотреть вопрос о снятии всех санкций, введенных в настоящее время против Либерии, за исключением эмбарго на поставки оружия, что послужит новым свидетельством поддержки мирного процесса в Либерии.
Больше примеров...
Означать (примеров 32)
It can also signal some significant change in the underlying phenomena. Оно может, кроме того, означать, что в рассматриваемом явлении произошли некоторые существенные изменения.
The inclusion of the item in the agenda would signal the Organization's recognition of and support for the initiative of the Andean countries. Включение данного пункта в повестку дня будет означать признание Организацией этой инициативы андских стран и оказание ей поддержки.
But rather than marking an end, the gavel will signal a new beginning, the dawning of a fresh new day of hope for the people of the world. Однако этот удар молотка Председателя будет означать не конец, а новое начало, зарю нового дня, несущего надежду народам мира.
The invitation by the United Nations Development Group to the Inter-Agency Support Group on Indigenous Issues to prepare guidelines on indigenous peoples, as well as a workplan for country-level activities will signal further integration of indigenous issues into the work of the United Nations. Тот факт, что Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития предложила Межучрежденческой группе поддержки по вопросам коренных народов подготовить руководящие принципы по вопросам коренных народов, а также план работы на страновом уровне, будет означать еще более широкую интеграцию вопросов коренных народов в деятельность Организации Объединенных Наций.
Anything less would signal continued disregard and disdain for the body to which they are here to speak. Любой иной ответ будет означать, что Иран по-прежнему с пренебрежением и презрением относится к тому самому органу, в котором его представитель будет выступать.
Больше примеров...
Признак (примеров 18)
It is to be hoped that this is a signal of a trend towards placing agriculture once again in a prominent place on the development agenda of developing countries. Есть надежда, что это - признак тенденции к тому, что сельскому хозяйству вновь будет отводиться важное место в повестке дня развития развивающихся стран.
However, the United Kingdom noted that it would also welcome specific laws in this area, as a signal that violence and discrimination against women would not be condoned. Вместе с тем Соединенное Королевство отметило, что оно приветствовало бы также конкретные законы в данной области как признак того, что насилию и дискриминации в отношении женщин не будет попустительства.
Information, containing a ready to receive signal, is received and put aside on the device of a user, which has a channel for communicating with the information receiving user. В устройстве пользователя, имеющем канал связи с устройством пользователя, принимающего информацию, принимают и отбрасывают информацию, имеющую признак готовности к приему информации.
Let me repeat that violations of human rights are the most reliable and the most visible early-warning signal flagging the rising danger. Позвольте мне повторить, что нарушения прав человека - самый достоверный и заметный признак, сигнализирующий о надвигающейся опасности.
The situation is interpreted as a welcome signal of new opportunities for the international community to help bring conflicts to a peaceful solution. Эта ситуация истолковывается как заслуживающий одобрения признак возникновения для международного сообщества новых возможностей для того, чтобы способствовать мирному урегулированию конфликтов.
Больше примеров...
Сигнализировать (примеров 20)
Before stepping onto the carriageway, pedestrians may signal their intention to do so using their left or right hand, stretched upwards or across the road. Прежде чем выходить на проезжую часть, пешеходы могут сигнализировать о своем намерении сделать это с помощью левой или правой руки, вытянутой вверх или поперек дороги.
Used for cleanup after backend or server failure. Backend may also explicitly signal errornous status if it doesn't need uploaded files for some reason. Бакэнд может явно сигнализировать ошибочный статус чтобы удалить файлы, если они по какой-то причине оказались ему не нужны.
The TPMS malfunction indicator shall again signal a malfunction and remain illuminated as long as the ignition locking system is in the "On" ("Run") position. Указатель неисправности СКДШ должен вновь сигнализировать неисправность и гореть до тех пор, пока ключ в замке зажигания находится в положении "включено".
They signal needs and priorities at critical stages of the peace process through reporting to the Security Council, support to national planning processes and help in developing strategies for peace implementation in specific areas. Они позволяют сигнализировать о потребностях и приоритетах на критических стадиях мирного процесса посредством представления докладов Совету Безопасности, поддерживают процессы национального планирования и оказывают помощь в разработке стратегий выполнения мирных соглашений в конкретных областях.
Clinton's trip should signal America's firm commitment to building an independent and democratic Ukraine, and make clear that the US rejects a European security order based on spheres of influence. Поездка Хилари Клинтон должна сигнализировать о твердых обязательствах Америки по построению независимой и демократической Украины и ясно дать понять, что США отклоняют европейский порядок безопасности, основанный на сферах влияния.
Больше примеров...
Ловит (примеров 43)
I'm still not getting a signal. У меня все еще не ловит?
Can anyone get a phone signal? У кого-нибудь ловит мобильный?
Yes, but no signal. Да, но здесь не ловит.
You get a signal here, Milo? Майло, у тебя тут связь ловит?
The IR Signal talks to the receiver in your computer. Ваш компьютер ловит его И-Кэ сигнал.
Больше примеров...
Свидетельствовать (примеров 34)
More importantly, it could signal a less than adequate internal control and programme oversight, or a combination of such factors. Кроме того, что еще важнее, это может свидетельствовать о неудовлетворительном внутреннем контроле и надзоре за осуществлением программ или о сочетании этих факторов.
Investigations and the process of indictments in Uganda, the Democratic Republic of the Congo and Darfur should signal a climate in which impunity will no longer be tolerated. Проводимые в Уганде, Демократической Республике Конго и Дарфуре расследования и процесс предъявления обвинений должны свидетельствовать о создании такой атмосферы, в которой больше нет места безнаказанности.
While important to accountability and transparency, the achievement of unmodified audit opinions alone will not signal successful IPSAS implementation. Хотя вынесение Комиссией заключения ревизоров без замечаний является важным показателем подотчетности и транспарентности, сам по себе этот факт не может свидетельствовать об успешном переходе на МСУГС.
Similarly to previous reporting round, the Working Group noted that replies from neighbouring countries are sometimes contradictory, which may signal that there is lack of information flow between authorities at different levels and therefore out-of-date information was reported. Как и во время предыдущего цикла отчетности, Рабочая группа отметила, что ответы соседних стран иногда носят противоречивый характер, что может свидетельствовать о том, что органы различных уровней не обмениваются между собой соответствующей информацией и что, следовательно, представленная информация является устаревшей.
The modest rebound in the demand for semiconductors and other ICT products in the first half of 2002 may signal a turnaround in part of the sector, but this does not imply a full recovery of the whole sector. Умеренное повышение спроса на полупроводники и другую продукцию ИКТ в первой половине 2002 года может свидетельствовать о поворотной точке в развитии отдельных компонентов этого сектора, однако не означает полного оживления во всем этом секторе.
Больше примеров...
Обозначить (примеров 6)
Interested stakeholders were requested to provide the facilitator with relevant information and signal their interest to participate in the work. Заинтересованных субъектов просили представить разработчикам документа соответствующую информацию и обозначить свою заинтересованность в участии в этой работе.
(b) Although non-complying State may first signal intentions, it may also use surprise. Ь) хотя несоблюдающее государство может вначале обозначить намерения, оно может использовать и внезапность.
Then, we must signal our desire to encourage and specifically support, again and always, cooperation between the United Nations and those parties who use children, in order to put an end to those practices. Затем нам необходимо обозначить свое стремление поощрять и конкретными действиями, везде и всегда поддерживать диалог между Организацией Объединенных Наций и теми, кто использует детей, имея в виду положить конец этой практике.
The Government must clearly signal its intention to provide a stable legislative environment, and should ensure that this is reflected in procedures and tasks at the operational level. Правительство должно четко обозначить свое намерение обеспечить стабильность законодательной базы, а также позаботиться о том, чтобы это нашло свое отражение в процедурах и целевых показателях на оперативном уровне.
In this regard, I recommend that the Security Council signal its intention to authorize the establishment of the proposed multidimensional presence in eastern Chad and the north-eastern Central African Republic, along the lines envisaged in the present report. В этой связи я рекомендую Совету Безопасности обозначить свое намерение санкционировать учреждение предложенного многокомпонентного присутствия на востоке Чада и северо-востоке Центральноафриканской Республики в соответствии с предложениями, содержащимися в настоящем докладе.
Больше примеров...
Сигнализации (примеров 38)
continuation of ongoing modernization of signal boxes with computer-assisted application of safety procedures; продолжение постепенной модернизации пунктов сигнализации и их оснащение вспомогательными компьютерными системами для соблюдения мер безопасности;
R: 4. Contrary to the provision in paragraph 3, for small craft the use of signal bodies of smaller dimension, proportional to its size, is permitted, as long as they are large enough to be visible Как исключение из требований параграфа 3, для малых судов корпуса сигнализации может быть меньшего размера, пропорционального размеру малого судна; однако, они должны быть достаточно большими, чтобы их было видно
However, most morphogens are secreted proteins that signal between cells. Однако большинство морфогенов является секретируемыми белками межклеточной сигнализации.
Lastly, mention may be made of various investments in signal installations during the period, and in particular: В заключение можно отметить различные инвестиции, произведенные в ходе бюджетно-финансового периода в систему сигнализации, включая:
The alarm signal shall be clearly distinguishable from other signals and, within accommodation and at all control centres, shall produce a sound pressure level that is at least 5 dB(A) higher than the maximum local sound pressure level. Сигнал общей системы сигнализации должен быть ясно отличим от других сигналов и в пределах жилых помещений и у всех постов управления должен обеспечивать уровень звукового давления не менее чем на 5 дБ(А) выше наибольшего звукового давления на местах.
Больше примеров...
Доказательством (примеров 4)
The support already expressed by many partners of Africa is a signal that NEPAD is a viable initiative. Поддержка, о которой заявили многие партнеры Африки, является доказательством жизнеспособности НЕПАД.
The establishment of new missions in Darfur, Chad and the Central African Republic will send a clear and powerful signal of our commitment to improve the lives of the people of the region. Создание новых миссий в Дарфуре, Чаде и Центральноафриканской Республике станет ясным и убедительным доказательством нашего твердого стремления улучшить условия жизни населения этого региона.
This not only allowed civil servants to return to work and to begin performing the functions of government, but it also sent an important signal about the reliability and constancy of the Interim Authority. Это не только позволило гражданским служащим вернуться на работу и начать выполнять управленческие функции, но и явилось важным доказательством надежности и устойчивости Временного органа.
It is emphasized in all UNODC material on victim identification that indicators are not in and of themselves proof of trafficking but constitute a signal that trafficking may be occurring or may have occurred. Во всех материалах ЮНОДК по вопросам выявления жертв подчеркивается, что перечисленные признаки сами по себе не являются доказательством торговли людьми, а лишь указывают на то, что такая торговля может или могла иметь место.
Больше примеров...
Просигнализировать (примеров 3)
(b) The Aarhus Convention should clearly signal that PLEX required public participation. Ь) Орхусская конвенция должна четко просигнализировать, что ПССУ необходимо проводить при участии общественности.
Well, in case one of us gets into trouble, the other one can signal... Ну, на случай, если кто-то из нас выроет себе яму, второй может просигнализировать...
Development partners can signal their commitment to scale up aid to Africa by establishing rolling indicative timetables showing how they intend to reach their goals on aid quantity. Партнеры в области развития могут просигнализировать свою приверженность увеличению объема помощи Африке путем разработки скользящих ориентировочных графиков, показывающих, как именно они намереваются достичь своих целей в отношении объема помощи.
Больше примеров...
Подавать сигнал (примеров 4)
All you had to do was give the signal. Все, что надо было делать - подавать сигнал.
Another is to enforce some simple rules: don't drive in the fast lane if going slow, stop at red lights, use a signal before a turn, and so on. Другой способ - обеспечить выполнение простых правил: не ехать по полосе обгона, если водишь медленно, останавливаться на красных сигналах светофоров, подавать сигнал перед поворотом и так далее.
To facilitate the observance of the time limit, a light system installed on the lectern will signal the approach of the five-minute limit. Для обеспечения соблюдения сроков выступления световая система, установленная на трибуне для ораторов, будет подавать сигнал, свидетельствующий о том, что пять минут, отведенные на выступление, заканчиваются.
Small craft not navigating by radar may give the signal prescribed in paragraph 1 above; this signal may be repeated. Малые суда, плавающие без помощи радиолокатора, могут подавать сигнал, предписанный выше в пункте 1; этот сигнал может быть повторен.
Больше примеров...
Сообщать (примеров 5)
(e) The best way of combating duplication of data collection is to encourage countries to immediately signal the areas where they notice its occurrence. ё) в целях наиболее эффективного ведения борьбы с дублированием мероприятий по сбору данных следует обратиться к странам с призывом незамедлительно сообщать о тех областях, в которых они заметили случаи дублирования.
They want to actually signal their presence through these spectral lines, in the spectrum of a star, in different ways. Да, они действительно могут сообщать о своем существовании именно через линии в спектре звезды.
informar - inform - comunicação - communication - sinal - sign, signal, signaling [Hyper. informar - сообщать - comunicação - общение, связь - sinal - команда, сигнал, сигнальное устройство [Hyper.
Trafficking was an area of priority for the Netherlands police, who were trained to handle victims and to identify situations that might signal trafficking. Г-жа Блекер поясняет, что незаконные мигранты могут сообщать о фактах торговли людьми в полицию либо по собственной инициативе, либо по инициативе полиции в ходе проведения расследования.
They want to actually signal their presence through these spectral lines, in the spectrum of a star, in different ways. Да, они действительно могут сообщать о своем существовании именно через линии в спектре звезды.
Больше примеров...
Signal (примеров 50)
The SCR-268 (for Signal Corps Radio no. 268) was the US Army's first radar system. SCR-268 (Signal Corps Radio Nº 268) - первый серийный радиолокатор армии США.
In February 2017, WhatsApp announced a new feature, WhatsApp Status, which uses the Signal Protocol to secure its contents. В феврале 2017 года WhatsApp объявил о новой функции WhatsApp Status, которая использует протокол Signal для защиты своего содержимого.
The Battle of Signal Hill was fought on September 15, 1762, and was the last battle of the North American theatre of the Seven Years' War. Битва при Сигналл-Хилл (англ. Battle of Signal Hill) - состоялась 12 сентября 1762 года и была завершающим сражением Семилетней войны на Северо-американском театре военных действий.
In March 2007, Threat Signal began demoing new material, but was hampered by second departure, this time Marco Bressette's. В марте 2007 Threat Signal начинают работать над новым материалом, но дело осложняется уходом Марко Бессетта.
In June 1886, Greely was promoted to captain after serving twenty years as a lieutenant and, in March 1887, President Grover Cleveland appointed him as Chief Signal Officer of the U.S. Army with the rank of brigadier general. В 1886 году был повышен в воинском звании до капитана, а в марте 1887 года указом президента Гровера Кливленда был назначен начальником Сигнального корпуса (англ. Chief Signal Officer) и получил звание бригадного генерала.
Больше примеров...