| We require a legal opinion on the sale deed! | Нам необходимо юридическое подтверждение продажи! |
| But these achievements require consolidation. | Но эти достижения необходимо закрепить. |
| This will require Governments to: | Для этого правительству необходимо будет: |
| Barriers that require attention are: | Необходимо учитывать следующие барьеры: |
| This will require support for: | Для этого необходимо оказать поддержку: |
| Our nations require economic well-being. | Нашим государствам необходимо экономическое благосостояние. |
| Japanese Kei cars and other similar vehicles will require careful consideration. | Необходимо будет тщательно изучить вопрос о японских автомобилях кей-класса и других аналогичных транспортных средствах. |
| In many cases, pilot projects and limited experiences simply require upscaling. | Во многих случаях необходимо просто переходить от экспериментальных проектов к полномасштабной деятельности и шире распространять накопленный опыт. |
| The thematic areas require us to consider links between workplace and community. | В рамках тематических областей нам необходимо учитывать взаимосвязь между деятельностью на рабочих местах и жизнью общин. |
| At least six rural-urban linkages require attention in planning for sustainable agricultural development. | При планировании устойчивого развития сельскохозяйственного производства необходимо учитывать по меньшей мере шесть моментов, определяющих характер связей между городом и деревней. |
| The sophisticated deception mechanisms employed by proliferators will require effective multilateralism and a whole-of-society approach. | Для противодействия изощренным механизмам обмана, применяемых теми, кто занимается распространением ядерного оружия, необходимо разработать эффективный многосторонний подход, предусматривающий участие всего общества. |
| Widespread recognition that standards require genuine public/private partnerships involving business, Governments and regulators. | З. Широкое признание получила мысль о том, что для разработки стандартов необходимо подлинное партнерство государственного и частного секторов с участием предпринимателей, правительств и регулирующих органов. |
| A number of steps have been taken which require ongoing monitoring of implementation. | Необходимо контролировать осуществление ряда принятых мер. |
| Recent achievements require consolidation. | Необходимо обеспечить консолидацию достигнутых в последнее время результатов. |
| What else does General Medrano require? | Что еще необходимо генералу Медрано? |
| These concerns require special attention. | Этим моментам необходимо уделять особое внимание. |
| The goods/consignment/equipment require delivery arrangements by the customer. | Для поставки груза/партий товаров/оборудования необходимо, чтобы клиент принял соответствующие меры. |
| Some countries require people to undergo an HIV test whereas others require an HIV-free certificate or simply that people declare their HIV status. | В некоторых странах людям необходимо проходить тест на ВИЧ, в других - надо представить сертификат об отсутствии ВИЧ или просто заявить о своем ВИЧ-статусе. |
| To do all those things will require continued funding; it will require a continued, though diminishing, military presence for some time; and it will require the continued commitment of qualified and dedicated people from the international community. | Для осуществления всех этих задач необходимо продолжать финансирование; сохранить на некоторое время, хотя и в меньших масштабах, военное присутствие; не допускать ослабления приверженности квалифицированных и преданных делу людей - представителей международного сообщества. |
| Sixth, a solution to the problem, including the punishment of those responsible, might require the mobilization of a degree of public pressure and political will which require more than a regular investigation. | В будущем международному правозащитному сообществу необходимо гораздо более тщательно оценивать такого рода инициативы и разработать механизм для мониторинга и оценки их адекватности. |
| Providing them with aid in a sustained manner will require the continuous collaboration of the Government and KIA/KIO. | Для бесперебойного предоставления им помощи необходимо постоянное взаимодействие между правительством и КИА/КИО. |
| But turning the situation around will require changing the way the international community operates. | Но для кардинального изменения ситуации необходимо изменить способ функционирования международного сообщества. |
| Likewise, judicial acts require the presence of the clerk of the court, who is responsible for the authenticity of public documents. | При проведении судебных заседаний необходимо присутствие секретаря суда, пользующегося общественным доверием. |
| Improved monitoring of travellers' history will require better methods and computer network systems. | Для более тщательной проверки анкетных данных перемещающихся лиц необходимо улучшить получение и обмен информацией. |
| In order to retain model tractability, one may require parameters to be piecewise-constant. | Для того, чтобы сохранить трактовку модели необходимо потребовать, чтобы параметры были кусочно-постоянными. |