Английский - русский
Перевод слова Require
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Require - Необходимо"

Примеры: Require - Необходимо
Implementation of this approach will require substantial improvements in access to early infant diagnostic services, with three priority countries reporting diagnostic coverage of less than 5 per cent. Для осуществления этого подхода необходимо будет существенно расширить доступ к услугам ранней детской диагностики - судя по отчетам, в трех наиболее проблемных странах показатель охвата диагностическими услугами составляет менее 5 процентов.
Implement procedures that would require the preparation and review of payroll reconciliations, at least on a quarterly basis Внедрить процедуры, в соответствии с которыми необходимо будет, по меньшей мере, раз в квартал готовить и выверять данные о выплате заработной платы
Demographic shifts on the continent are leading to an increasingly "young" population, which will require that the United Nations support Governments in the development of policies and practices that will provide young people with better opportunities for education, training, skills and jobs. Происходящие на континенте демографические сдвиги ведут к неуклонному «омоложению» населения, в связи с чем Организации Объединенных Наций будет необходимо разрабатывать такие направления политики и практические меры, которые расширят возможности молодежи в плане образования, обучения, профессиональной подготовки и трудоустройства.
The resolution of current security issues in Libya and progress in security sector reform require the active cooperation of revolutionary and other armed formations operating in the country. Для решения сохраняющихся в Ливии проблем в плане безопасности и достижения прогресса в деле реформирования сектора безопасности необходимо активное сотрудничество революционных и других вооруженных формирований, действующих в стране.
This will require commitment not only by the parties but also by the country's regional and international partners to providing political support, technical expertise and resources to the detailing of practical arrangements and coordination modalities for implementation. Чтобы избежать этого, необходимо, чтобы как стороны, так и региональные и международные партнеры Мали были готовы предоставить политическую поддержку, оказать помощь техническими специалистами и выделить ресурсы для тщательной проработки практических мер и порядка координации усилий по осуществлению.
Addressing the issue of risk and uncertainty will require reducing the incidence of policy reversals, making more efforts to ensure that information on government policies are widely disseminated to the public, reducing macroeconomic instability, and maintaining peace and security. Для противодействия рискам и неопределенности необходимо избегать крутых поворотов в политике, стремиться шире информировать общественность о принимаемых правительством политических мерах, сглаживать макроэкономическую нестабильность, поддерживать мир и укреплять безопасность.
This segment of the tourism sector is highly dependent on marine transport, as cruise ships require investment in port infrastructure to accommodate the increased size and number of vessels. Этот сегмент туристического сектора сильно зависит от морского транспорта, поскольку для обслуживания круизных судов необходимо инвестировать средства в развитие портовой инфраструктуры, позволяющей принимать суда, размеры и число которых растут.
In addition, the adoption of IPSAS will require the preparation of annual financial statements compared with the previous biennial United Nations system accounting standards financial statements. Кроме того, с переходом на МСУГС будет необходимо подготавливать финансовые ведомости ежегодно, а не раз в два года, как это требовалось согласно Стандартам учета системы Организации Объединенных Наций.
Such a holistic approach must, of necessity, recognize that African countries are at different stages of peace consolidation and development and therefore have varying needs that require tailored and targeted international support. Такой комплексный подход должен обязательно учитывать, что африканские страны находятся на разных этапах укрепления мира и развития и следовательно имеют различные потребности, для удовлетворения которых необходимо оказание адресной и целенаправленной международной помощи.
However, mainstreaming gender issues, including the rights and needs of IDW, in budget processes will continue to require more institutional leadership, disaggregated data collection and increased training. При этом для всестороннего учета в бюджетных процессах гендерных вопросов, включая права и потребности ВПЖ, по-прежнему необходимо расширять институциональное руководство, собирать дезагрегированные данные и улучшать профессиональную подготовку.
The Senior Advisory Group identified other dimensions of the vital relationship between the United Nations and troop-contributing countries that require attention and makes a number of recommendations in that regard. Консультативная группа высокого уровня указала также другие жизненно важные аспекты отношений между Организацией Объединенных Наций и странами, предоставляющими войска, которым необходимо уделить внимание, и вынесла по ним ряд рекомендаций.
More effective engagement by and interaction between Task Force entities in promoting the comprehensive implementation of the Strategy require stronger coordination and coherence within the Task Force itself. Для повышения эффективности сотрудничества и взаимодействия между структурами Целевой группы в деле содействия комплексному осуществлению Стратегии необходимо обеспечить более тесную координацию и согласованность в рамках самой Целевой группы.
Such a system, however, would require substantial administrative reorganization within the Secretariat, as the Programme Planning and Budget Division would need to maintain separate systems and monitoring policies for different regions. Однако такая система потребует проведения существенной административной реорганизации в рамках Секретариата, так как Отделу по планированию программ и бюджету необходимо будет применять отдельно для каждого региона свою систему и правила контроля.
The preparations also require important activities in the field of current and future Information Technology (IT) projects, which will gradually be implemented between May 2016 and the end of 2020. На этапе подготовки необходимо также провести серьезную работу в рамках текущих и запланированных проектов в области информационных технологий (ИТ), реализация которых будет происходить поэтапно с мая 2016 года до конца 2020 года.
Many important activities, such as the coordination of humanitarian activities, require careful management and stewardship of such funding to deliver vital services. На многих важных направлениях деятельности, таких как координация гуманитарной деятельности, необходимо обеспечивать разумное и ответственное руководство и управление такими ресурсами для оказания жизненно важных услуг.
They noted that for the Peace, Security and Cooperation Framework to work, all armed groups must be neutralized, preferably through political solutions and by being starved of arms and financing, which would require the commitment of all States in the region. Они отметили, что, для того чтобы Рамочное соглашение о мире, безопасности и сотрудничестве действовало, необходимо нейтрализовать все вооруженные группы, предпочтительно в рамках политических решений и лишив их оружия и финансирования, для чего потребуется приверженность всех государств региона.
Enforcers require clear responsibilities and adequate powers and mechanisms to investigate, detect deviations and, when necessary, impose enforcement actions and sanctions. Органы по обеспечению применения стандартов должны иметь четкие обязанности, адекватные полномочия и механизмы для проведения расследований, обнаружения отклонений и, там, где это необходимо, для применения принудительных мер и санкций.
Compliance programmes have to be adapted to the size and scale of the individual business, and small- and medium-sized enterprises especially require more support Программы обеспечения соблюдения необходимо модифицировать с учетом размера и масштаба деятельности каждого конкретного предприятия, причем более широкая поддержка требуется малым и средним предприятиям.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the regional coordinators needed to meet subprogramme coordinators and other colleagues at Headquarters and in the substantive divisions, which would require travel. В ответ на свой запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что региональным координаторам необходимо проводить встречи с координаторами подпрограмм и другими коллегами в Центральных учреждениях и в основных подразделениях, что обусловливает необходимость в поездках.
The human rights framework does not require that water and sanitation services be provided free of charge, and State revenues have to be raised in order to ensure universal access to services. Рамки прав человека не требуют, чтобы водоснабжение и санитарные услуги предоставлялись бесплатно, и для обеспечения всеобщего доступа к этим услугам необходимо повысить государственные доходы.
The future success of such operations would require strict adherence to their guiding principles: the consent of the parties, impartiality and non-use of force except in self-defence. Для обеспечения успеха таких операций в будущем необходимо строго придерживаться их руководящих принципов: согласие сторон, беспристрастность и отказ от применения силы, за исключением случаев самообороны.
The consequences of physical violence for older persons can be serious and they are more likely to require longer periods of recuperation even from minor injuries. Последствия такого насилия могут быть весьма серьезными для лиц пожилого возраста, которым зачастую необходимо более длительное время, чтобы оправиться даже от самых незначительных травм.
Strategies for including non-State actors, children and families in the dialogue on strengthening child protection systems and on children accessing the justice system require further improvement. Необходимо и дальше совершенствовать стратегии, предусматривающие вовлечение негосударственных субъектов, детей и семьи в диалог об укреплении механизмов защиты детей и обеспечения детям доступа к правосудию.
Though signed by 24 States, the Protocol, to date, has only been ratified by a single signatory, while it would require 16 ratifications to enter into force. Хотя Протокол был подписан 24 государствами, на сегодняшний день его ратифицировало лишь одно подписавшее его государство, тогда как для вступления Протокола в силу необходимо 16 ратификаций.
To ensure quality, regular and timely reporting and monitoring of programmatic processes and outcomes is also essential and would require, among other things, strengthening civil registration, censuses, periodic representative surveys, qualitative research and service-related management information systems. Для обеспечения качества нужны также регулярная и своевременная отчетность и мониторинг процессов программирования и достигнутых результатов; для этого, в частности, необходимо улучшать систему регистрации актов гражданского состояния, переписи населения, периодические репрезентативные обследования, анализ качественных показателей и управленческие информационные системы по различным услугам.