Английский - русский
Перевод слова Require
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Require - Необходимо"

Примеры: Require - Необходимо
(a) The census results require a dissemination plan that takes into account all the profiles of users. а) для распространения результатов переписи необходимо составить специальный план, рассчитанный на все категории пользователей.
In total, the Government has indentified around 120 Bills that require enactment during its term in Office, including the revised Penal Code. В целом, правительством определено порядка 120 законопроектов, которые необходимо принять в период его пребывания у власти, включая пересмотренный Уголовный кодекс.
Many Southern Governments require a step increase in national and decentralized analytical capacity to ensure availability of timely and comprehensive information, especially when aid is highly fragmented. Правительствам многих стран Юга необходимо постепенно наращивать национальный и децентрализованный аналитический потенциал, чтобы иметь оперативную и всеобъемлющую информацию, особенно в случаях, когда помощь поступает разрозненными потоками.
Effective responses require that such differences be taken into account in needs assessments and planning in the aftermath of an armed conflict or crisis. Для принятия эффективных мер реагирования необходимо, чтобы такие различия учитывались при оценке потребностей и в процессе планирования после вооруженных конфликтов или кризисов.
Relearning how to live in harmony with nature would require firstly accepting that development must stop at the limit of the Earth's regenerative capacity. Для того чтобы научиться жить в гармонии с природой, необходимо прежде всего признать, что развитие должно остановиться на пределе регенерационной способности Земли.
Effective deployment and transfer of renewable technologies, however, will require global private and public cooperation to scale up investments and drive down costs. Однако для эффективного внедрения и передачи технологий использования энергии из возобновляемых источников необходимо будет в масштабах всего мира обеспечить сотрудничество между частным и государственным сектором с целью добиться увеличения объема инвестиций и сокращения соответствующих издержек.
A change in the scope of the commission's functions, powers and membership would require an amendment to the Protection of the Human Rights Act of 2009. Для изменения функций, полномочий и членского состава комиссии необходимо внести поправку в Закон о защите прав человека 2009 года.
Perhaps this would require the Court itself to project its vision of the development of its role in the judicial and legal realm. Возможно, для этого будет необходимо, чтобы сам Суд изложил собственное видение повышения своей роли в судебной и правовой областях.
They require the collection, assembly and analysis of a body of relevant hydrographic, geological and geophysical data, in accordance with the provisions outlined in the Scientific and Technical Guidelines. Согласно положениям, установленным в Научно-техническом руководстве, для этого необходимо собрать, свести воедино и проанализировать большой объем соответствующих гидрографических, геологических и геофизических данных.
The prevention, detection, investigation and sanctioning of corrupt acts require that institutional actors work in coordination with each other and have access to shared information flows. Для успешного предупреждения, выявления, расследования и наказания коррупционных деяний необходимо, чтобы все заинтересованные ведомства работали во взаимодействии друг с другом и имели общий доступ к информационным потокам.
It will also especially require that the Chadian displaced persons, who have so far been neglected by the international community, be reinstalled in their original localities. Крайне необходимо будет также обеспечить возвращение в свои дома чадских перемещенных лиц, на проблему которых международное сообщество до сих не обращало внимания.
In addition, the Committee agreed to establish a working group to discuss issues relating to disciplinary proceedings that require further elaboration before recommendations can be finalized. Кроме того, Комитет принял решение создать рабочую группу для обсуждения вопросов, касающихся дисциплинарных процедур, которые необходимо доработать, прежде чем можно будет представить окончательные рекомендации.
Spatial integration processes require interactive and synchronized functioning of infrastructure, production and public services in time and space, based on the principles of sustainable development. Для осуществления процессов пространственной интеграции необходимо, чтобы инфраструктура, экономика и государственные службы функционировали в режиме взаимодействия и синхронности во времени и пространстве на основе принципов устойчивого развития.
International conventions are concluded by the President and require the approval of the National Council and, in certain cases, also the consent of the Federal Council. Международные конвенции заключаются президентом при условии одобрения Национального совета, а в некоторых случаях необходимо также согласие Федерального совета.
It was also necessary to determine the feasibility of the concept of robust peacekeeping operations, which might require optimization rather than expanded mandates or increased budgets. Необходимо также выяснить целесообразность применения концепции дееспособных миротворческих операций, что может потребовать оптимизации работы, а не расширения мандатов или увеличения бюджетов.
Clarification was needed as to whether the reserving State could invoke the obligation referred to in the reservation and require the other parties to fulfil it. Необходимо разъяснение относительно того, может ли сформулировавшее оговорку государство ссылаться на упомянутое в оговорке обязательство и требовать его выполнения от других сторон.
He added that achieving and sustaining long-term gains in core areas and fully realizing the right to health would require the participation of affected communities. Он добавил, что для достижения и сохранения долговременных результатов в основных областях и для всестороннего осуществления права на здоровье необходимо обеспечить участие затронутых общин.
In the context of the changes needed to comply with IPSAS, the information provided by the financial management system to support managerial decision-making will require substantial review. С учетом изменений, которые необходимо внести для перехода на МСУГС, потребуется кардинально пересмотреть круг данных, предоставляемых системой финансового управления для содействия принятию управленческих решений.
Indeed, global economic short- and mid-term imbalances must be anticipated and prevented, and require the coordination of international macroeconomic policy involving developed and underdeveloped countries. Более того, необходимо предусматривать появление глобальных экономических краткосрочных и долгосрочных несоответствий, которые требуют координации международной макроэкономической политики с участием развитых и слаборазвитых стран, и стараться предупреждать их.
That will require public and private organizations to gradually align themselves with the strengthening and betterment of human qualities and for the protection of human rights. Для этого необходимо, чтобы общественные и частные организации постепенно присоединялись к работе по укреплению и улучшению свойственных человеку качеств и по защите прав человека.
Action on most of the panel's recommendations will require broader inter-agency cooperation, guidance from the new Secretary-General and in some cases inter-governmental action among Member States. Для принятия мер по большинству вынесенных группой рекомендаций необходимо более широкое межучрежденческое сотрудничество, руководящие указания нового Генерального секретаря и в ряде случаев осуществление межправительственных мер государствами-членами.
Whether such inspections require the agreement of any other State body or prior notification of any kind; Ь) Необходимо ли для таких инспекций согласие какого-либо другого государственного органа или предварительное уведомление любого рода?
The implementation and coordination of all such activities at the technical level require the position of a Chief Political Affairs Officer at the D-1 level. Для осуществления и координации всех этих видов деятельности на техническом уровне необходимо создать новую должность Главного сотрудника по политическим вопросам на уровне Д1.
Measures for improvement require immediate attention to a human resources strategy for the Department, which should address requisite skill sets for staff, linguistic competencies, training and mobility. Для улучшения положения необходимо незамедлительно уделить внимание разработке для Департамента стратегии в отношении людских ресурсов, которая должна охватывать вопросы, связанные с наборами навыков, которые должны иметься у сотрудников, лингвистическими знаниями, профессиональной подготовкой и мобильностью.
In addition, construction firms and their personnel would require continuous protection, not only at the actual site but also en route to and from the Baghdad International Airport. Кроме того, необходимо будет на постоянной основе обеспечивать охрану строительных фирм и их персонала, причем не только непосредственно на стройплощадках, но и по пути следования в Багдадский международный аэропорт и из него.