Английский - русский
Перевод слова Require
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Require - Необходимо"

Примеры: Require - Необходимо
International standards must also be adopted to require States to enhance their safeguards to reflect technological change. Кроме того, необходимо принять международные нормы, обязывающие государства обеспечивать усиление гарантий с учетом технологических изменений.
Strong support was expressed that if there were to be provision for pre-selection, it should require objectivity and transparency in the process. Была выражена решительная поддержка предположения о том, что если необходимо включить положение о предквалификационном отборе, то оно должно требовать обеспечения объективности и прозрачности в этом процессе.
As regards paragraph (3), it was noted that the provisions should not require negotiations since the latter were not always necessary. В отношении пункта 3 было отмечено, что данные положения не должны требовать проведения переговоров, поскольку это не всегда необходимо.
Effective and sustainable crime prevention and access to justice in urban areas require a coordinated approach by all those involved. В целях обеспечения эффективности и устойчивости предупреждения преступности и доступа к правосудию в городских районах необходимо применять подход, согласованный между всеми заинтересованными лицами.
In addition, our consideration will require a thorough analysis of the situation in each requesting State. Кроме того, необходимо будет тщательно проанализировать ситуацию в каждой запрашивающей стране.
Revered Father, a universal rule exists, applicable to all subjects which require to be proven. Уважаемый Отец, существует универсальное правило, применяемое ко всем предметам, которые необходимо доказать.
I require that you remain safe. Мне необходимо, чтобы ты была цела.
I require three assistants minimum for a wedding this size. И мне необходимо как минимум три ассистента для свадьбы такого размера.
Two Security Officers (Field Service) will be required to support the Chief Security Adviser office as functions require round-the-clock coverage. Для оказания поддержки Канцелярии Главного советника по вопросам безопасности потребуются 2 должности сотрудников по обеспечению безопасности (категория полевой службы), поскольку эти функции необходимо выполнять на круглосуточной основе.
To that end, the Deputy Secretary-General engages each senior manager individually following the annual performance assessment exercise, identifies areas of performance that require improvement and requests an action plan. С этой целью первый заместитель Генерального секретаря в индивидуальном порядке обсуждает с каждым старшим руководителем итоги ежегодной служебной аттестации, определяет области работы, в которых необходимо добиваться улучшения результатов, и просит составлять соответствующие планы действий.
That deadline, which was not met for the biennium 2010-2011, will be particularly important with the coming implementation of IPSAS, which would require quicker reporting. Соблюдение крайнего срока, который не был соблюден в двухгодичный период 2010 - 2011 годов, будет особенно важно при переходе на МСУГС, когда отчетность будет необходимо представлять еще более оперативно.
To maintain the momentum of the reform process, however, the Agency will require continued investment in oversight, direction and direct delivery of services on the ground. Однако для того, чтобы сохранить динамику процесса реформ, Агентству необходимо постоянно совершенствовать контроль, управление и непосредственное предоставление услуг на местах.
While non-discrimination measures are essential, minority rights frequently require States to implement positive measures and approaches, as articulated in the Declaration, to ensure equality. Хотя антидискриминационные меры играют существенно важную роль, в целях обеспечения равенства государствам часто бывает необходимо применять конструктивные меры и подходы в интересах меньшинств, как предусмотрено в Декларации.
The section below outlines key mediation fundamentals that require consideration for an effective process. Preparedness В данном разделе рассматриваются ключевые аспекты посреднической деятельности, которые необходимо учитывать в целях обеспечения эффективности процесса.
They require the participation of all countries, both rich and poor. Для их достижения необходимо участие всех стран, как богатых, так и бедных.
Certain cases require that interpreters be able to work in three languages. В ходе рассмотрения некоторых дел необходимо обеспечивать устный перевод на три языка.
Organizational capacity development will require continued emphasis on the implementation of practice approach and professionalization of staff members. Для развития организационного потенциала необходимо также уделять постоянное внимание практической работе и повышению профессионального уровня сотрудников.
Long-term policies require international engagement in the limitation of greenhouse gas emissions in order to limit the pace of global warming. Для реализации долгосрочных стратегий необходимо обеспечить взаимодействие на международном уровне в целях ограничения выбросов парниковых газов для ограничения темпов глобального потепления.
To ensure more robust progress across the whole women and peace and security agenda in the coming year the following three areas require action. Для обеспечения более серьезного прогресса по всем направлениям деятельности, касающимся женщин и мира и безопасности, в предстоящем году необходимо принять меры в следующих трех областях.
For example, there needs to be a better recognition and understanding of what are genuine Organization-wide activities that require strong central control and for which activities entities, offices away from Headquarters and missions require or merit operational freedom. Например, необходимо более четко признать и понимать, какие виды подлинной общеорганизационной деятельности требуют неослабного централизованного контроля, а в отношении каких видов деятельности подразделениям, отделениям вне Центральных учреждений и миссиям необходимо или следует предоставить оперативную свободу.
Effective implementation of paragraph 1 of the Resolution would require States to have or to put in place measures which require professions engaged in financial transactions to report all suspicious transactions to the relevant authorities. Для эффективного осуществления положений пункта 1 резолюции необходимо, чтобы государства предусмотрели или ввели в действие меры, которые требуют от всех, кто участвует в совершении финансовых операций, сообщать соответствующим властям о всех подозрительных операциях.
That will also require effective coordination between crisis management teams and the parties concerned as regards financing, development and reconstruction, and that in turn will require a professional strategic plan that is carefully adopted and implemented. Это также потребует плодотворного сотрудничества между участниками процесса урегулирования и заинтересованными сторонами в вопросах финансирования, развития и восстановления, что, в свою очередь, потребует разработки грамотной стратегии, которую затем необходимо будет тщательно рассмотреть, принять и осуществить.
Progress in these areas would require the implementation of the mandate of UNAMID, and would also require substantial action by the United Nations country team, Government of the Sudan institutions and other stakeholders, including community leaders. Для достижения прогресса в этих областях необходимо, чтобы ЮНАМИД выполнила свой мандат, а страновая группа Организации Объединенных Наций, ведомства правительства Судана и заинтересованные стороны, включая общинных лидеров, принимали существенные меры.
The adoption of amendments to the body and the annexes of these agreements require a large majority, if not a consensus among Contracting Parties and normally require substantive legal actions at national levels to bring such amendments into force. ЗЗ. Для принятия поправок к основному тексту или к приложениям этих соглашений требуется подавляющее большинство и даже достижение консенсуса между Договаривающимися сторонами, а для вступления этих поправок в силу на национальном уровне необходимо осуществить мероприятия материально-правового характера.
It was said that that proposal would simplify the existing draft, would not require a definition of counterclaim, and would furthermore require a counterclaim to be submitted at the same time as a respondent's response. Было отмечено, что это предложение позволит упростить текст нынешнего проекта и при этом не потребуется давать определение встречного требования, и, кроме того, о встречном требовании необходимо будет заявлять в момент направления ответчиком своего ответа.