Английский - русский
Перевод слова Require
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Require - Необходимо"

Примеры: Require - Необходимо
However, attaining the Millennium Development Goals would require that the high growth be sustained, while concurrently improving the rate at which the growth is transformed into human development. Однако для достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития необходимо будет, чтобы высокие темпы роста сохранялись и чтобы при этом увеличивалась доля ресурсов, получаемых за счет этого роста, которая направляется на цели развития людских ресурсов.
This would require adding a new function to the UN/CEFACT structure, namely establishing criteria, guidelines and specifications for its standards and certifying the standards with a "United Nations" label. Для этого необходимо дополнительно назначить в рамках организационной структуры СЕФАКТ ООН функциональное подразделение, которое будет заниматься установлением критериев, руководящих принципов и конкретных условий разработки стандартов и сертификацией этих стандартов знаком Организации Объединенных Наций.
It must be said in conclusion that the solution of the problems of women's health will require a gender-differentiated approach to tackling the health problems of the population at large. Подытоживая, надо сказать, что для решения проблемы улучшения здоровья женщин необходимо применять гендерно-дифференцированный подход в вопросах здравоохранения населения в целом.
The capital master plan would also require some parking space closures over the next five years; the exact areas would vary according to construction requirements but activities would be coordinated to minimize the impact. В соответствии с генеральным планом капитального ремонта будет также необходимо ликвидировать ряд парковочных мест в течение следующих пяти лет; конкретные места парковки будут варьироваться в соответствии с требованиями строительства, при этом эта работа будет скоординирована в целях минимизации неудобств.
The Advisory Committee commends the Fund for its plan and initiative but notes that the regionalization plan needs to be refined as a number of aspects require further in-depth study before a final proposal can be considered. Консультативный комитет, с удовлетворением отмечая этот план и инициативу Фонда, подчеркивает в то же время, что план регионализации необходимо уточнить, а именно: прежде чем рассматривать окончательное предложение, необходимо провести дополнительный глубокий анализ некоторых его аспектов.
He noted, however, that India would require financial assistance from the Multilateral Fund and that lacking such assistance would find it necessary to seek an exemption for more than 600 tonnes of CFCs. Он отметил, однако, что Индии потребуется финансовое содействие Многостороннего фонда и что в отсутствие такого содействия ей будет необходимо изыскать исключение на более чем 600 тонн ХФУ.
The Head of Unit is proposed at the D-1 level as the post would require a significant level of senior management experience and credibility in dealing with high-level Congolese and international interlocutors on a highly political reform process in the Democratic Republic of the Congo. Должность руководителя Группы предлагается учредить на уровне Д-1, поскольку для этой должности необходимо обладать серьезным опытом работы на уровне старшего руководящего звена и авторитетом при решении с высокопоставленными конголезскими и международными партнерами вопросов, касающихся весьма политизированного процесса реформ в Демократической Республике Конго.
Furthermore, the discussions on three papers containing draft recommendations on the substantive issues before the States parties prepared by the Chairman provided a useful indicator of the issues that would require greater effort if consensus is to be reached at the Review Conference in 2010. Кроме того, обсуждение трех документов, содержащих подготовленные Председателем проекты рекомендаций по вопросам существа, стоящим перед государствами-участниками, наглядно показали, каким вопросам необходимо будет уделить особое внимание, чтобы достичь консенсуса на Конференции по рассмотрению действия Договора в 2010 году.
While we have made progress on many fronts, it should be clear that the process leading towards our ultimate goal of a world without nuclear weapons will require action to strengthen the global non-proliferation regime and to address urgent non-proliferation challenges. Мы сумели добиться успехов на многих направлениях, однако ясно одно, что для достижения нашей конечной цели - избавления мира от ядерного оружия - необходимо обеспечить принятие мер по укреплению глобального режима нераспространения и решению неотложных задач в области нераспространения.
The Commission remains convinced that funding for peacebuilding should be viewed as an early investment in sustainable peace and development and, therefore, may require greater risk-taking than normal development funding. Комиссия по-прежнему убеждена в том, что финансирование миростроительства необходимо рассматривать как заблаговременное вложение в достижение прочного мира и развития и поэтому оно может быть связано с более высоким риском по сравнению с традиционным финансированием развития.
The regular uniformed officer unit, the fire safety unit, the pass unit and the close protection unit all require strengthening because of the increase in staff at the complex. Необходимо укрепить регулярное подразделение охраны, группу пожарной безопасности, группу пропусков и группу личной охраны ввиду увеличения числа сотрудников в комплексе.
Doing so would require greater early warning capabilities, reliance on reliable, non-politicized information and support for national Governments as they shouldered their responsibilities to protect human rights, by offering them advisory services and technical and financial support. В целях развития и пропаганды этой концепции необходимо укреплять систему раннего оповещения о нарушениях прав человека, опираться на надежную, объективную информацию и помогать государствам выполнять свои обязательства в области защиты прав человека путем предоставления консультационных услуг, технической и финансовой поддержки.
All these would require creating specific institutions and ensuring participation in grass-roots development, which would call for major changes in the organization of different countries and their current structures of economic activities and institutions. Для всего этого необходимо было создавать конкретные учреждения и обеспечивать участие населения в развитии на низовом уровне, а для этого требовались кардинальные перемены в системе организации различных стран и их нынешних структурах и институтах хозяйственной деятельности.
A United Nations police component would require the support of a small United Nations military component to support, reinforce or replace police capacity when specific military capability is required. В составе полицейского компонента Организации Объединенных Наций необходимо создать небольшой военный компонент для оказания поддержки, укрепления или замены полицейского потенциала в тех случаях, когда потребуется конкретный военный потенциал.
We believe, however, that more effective regional action will require those countries to view their support to their neighbour not in the context of a race for influence or of regional competition, but rather as an endeavour that will benefit everyone. Вместе с тем мы считаем, что для повышения эффективности региональных действий этим странам необходимо будет рассматривать оказываемую ими своему соседу поддержку не в контексте борьбы за влияние или регионального соперничества, а в качестве действий, направленных на обеспечение всеобщего блага.
Given the rapid changes occurring in the media world and the expertise and skills necessary in media technology and planning, the course would require the input of outside experts in these fields. С учетом происходящих быстрых изменений в сфере средств массовой информации, а также потребностей в овладении сотрудниками знаний и навыков в областях технологий и планирования деятельности средств массовой информации, для проведения этого курса необходимо привлечь внешних экспертов в этих областях.
While progress has been made in police training, the improvement of the national police infrastructure, including vehicles, communication equipment and accommodation, as well as their institutional and operational capacity, require more support. Несмотря на прогресс, достигнутый в подготовке полиции, необходимо усилить поддержку совершенствованию инфраструктуры национальной полиции, включая транспортные средства, средства связи и жилые помещения, а также ее институциональный и оперативный потенциал.
The court may decide to conduct all or part of the hearings in closed sessions in cases which absolutely require such measures for the protection of public moral or public security. Суд может принять решение провести полностью или частично закрытое слушание только в случае, когда это безусловно необходимо для защиты общественной этики или общественной безопасности.
Changing trends in donor funding and the rising costs of commodities also require humanitarian programming to be delivered more efficiently, coordinated more rigorously and targeted in a more focused manner. В связи с изменением тенденций финансирования донорами и повышением затрат на сырьевые товары также необходимо, чтобы программирование гуманитарной деятельности было более эффективным, координировалось более решительно и было более целенаправленным.
Consolidating the achievements made at the first and second sessions of the Conference of the States Parties and ensuring appropriate preparations for the third session will require the undiminished commitment of all Member States. Для того чтобы закрепить успехи, достигнутые на первой и второй сессиях Конференции государств-участников, и обеспечить надлежащую подготовку к третьей сессии всем государствам-членам необходимо будет взять на себя столь же серьезные обязательства.
A convention would require a clear definition of which crimes were considered "serious", in view of the differences in national penal legislation; the notion of the serious nature of a crime was not an objective criterion. Учитывая разночтения в уголовном законодательстве различных стран, в конвенции необходимо будет четко определить, какие преступления считаются серьезными; понятие "серьезный характер преступления" не является объективным критерием.
For medical research, WHO principles require that the consent of recognized representatives of the community be sought - and periodically reaffirmed - according to the community's leadership protocols. В соответствии с принципами ВОЗ для целей проведения медицинских исследований необходимо запрашивать, в том числе неоднократно с периодическими интервалами, согласие общепризнанных представителей общины в соответствии с порядком старшинства в ней.
Data collection on additional topics to identify foreign background may be considered by countries that require a more comprehensive picture of migration stock; Те страны, которым необходимо получить более развернутую картину в отношении численности и состава мигрантов, могут рассмотреть вопрос о сборе дополнительных данных, с тем чтобы выяснить подробности о происхождении иностранцев;
Such a recording of theft of significant value would require an imputation of theft as a transaction (instead of recording it as other flows in the current SNA). Для такого учета краж на значительные суммы необходимо будет квалифицировать кражу как операцию (а не относить ее к другим потокам, как это предусмотрено в действующей СНС).
However, the structure, the level of training of the staff and the number of specialized units will require review as the number of officers increases, and certain directorates and divisions will need to be strengthened and/or established. Однако фактическая структура, уровень подготовки сотрудников и число специализированных подразделений должны стать предметом повторной оценки в связи с увеличением численности сотрудников, при этом необходимо будет укрепить или создать некоторые управления и отделы.