Two features of this Convention require to be mentioned. |
Необходимо упомянуть о двух особенностях этого Собрания. |
Whilst some of these measures require to be implemented with the utmost urgency, others present longer-term objectives. |
Некоторые из этих мер необходимо принять незамедлительно, в то время как другие представляют собой долгосрочные задачи. |
Longer-term initiatives require the development of materials tailored to specific groups of children. |
Для более долгосрочных инициатив необходимо разработать учебные пособия, ориентированные на конкретные группы детей. |
For small island developing States, the disposal of wastes is a serious constraint to sustainable development: both land and sea-based sources of pollution require urgent attention. |
Удаление отходов представляет собой серьезное препятствие на пути к устойчивому развитию для малых островных развивающихся государств; поэтому крайне необходимо постоянно уделять внимание как наземным, так и морским источникам загрязнения. |
This would require nearly a twelvefold increase in the current rate of progress. |
Для этого нынешние темпы прогресса необходимо увеличить примерно в 12 раз. |
To obtain a more substantial enhancement of employment in the short term would require an immediate increase in the volume of infrastructure investments. |
Чтобы обеспечить более значительное расширение занятости в краткосрочной перспективе, необходимо в срочном порядке увеличить объем инвестиций в инфраструктуру. |
These require realistic and responsible solutions without the imposition of politically motivated conditions. |
Здесь необходимо реалистичное, ответственное решение без навязывания политически мотивированных условий. |
Activities which require audio-visual equipment or crowd control should take place in indoor venues such as community halls. |
Мероприятия, для проведения которых требуется использование аудиовизуального оборудования или когда необходимо обеспечить контроль над публикой, должны проводиться внутри таких помещений, как залы коммунальных зданий. |
Some delegations also noted that the creation of a truly global economy would require freer movement of natural persons. |
Несколько делегаций отметили также, что для формирования подлинно глобальной экономики необходимо будет обеспечить более свободное передвижение физических лиц. |
Some affirmative action measures require legal bases which still need to be created. |
Некоторые меры обеспечения представительства женщин нуждаются в правовой основе, которую еще необходимо создать. |
The Conference should urge those few suppliers which did not yet do so to require such a condition without delay. |
Конференции необходимо настоятельно призвать то небольшое количество поставщиков, которые еще не сделали этого, в срочном порядке потребовать выполнения такого условия. |
One must be aware, however, that amplified mandates require commensurate resources. |
Однако необходимо иметь в виду, что для расширения мандатов потребуются соответствующие ресурсы. |
Some roads and bridges to the reception centres and to drop-off points will also require repairs. |
Будет также необходимо осуществить ремонт ряда мостов и дорог, ведущих к центрам приема и пунктам доставки. |
Sustainable progress in advancing financial intermediation and its continued effectiveness require certain preconditions to be met. |
Для обеспечения устойчивого прогресса в развитии систем финансового посредничества и сохранения их эффективности необходимо наличие ряда предварительных условий. |
Wells require upgrading, and supply networks should be rehabilitated. |
Колодцы требуют реконструкции, а сети снабжения необходимо восстанавливать. |
Fully implemented, the precautionary principle would require potentially polluting substances to be regulated before they could adversely affect the environment. |
Для всемерного осуществления предупредительного принципа необходимо принимать регламентационные меры в отношении потенциально загрязняющих веществ до того, как они смогут причинить ущерб окружающей среде. |
Such partnerships require changes in attitudes and procedures among all the partners concerned. |
Для образования таких партнерств необходимо изменить отношение со стороны всех соответствующих партнеров и применяемые ими процедуры. |
On the other hand, what does seem to require careful thought is the question of determining reasonable limits on the Organization's capacity for action. |
С другой стороны, как представляется, необходимо внимательно рассмотреть вопрос определения разумных пределов потенциала деятельности Организации. |
The effective disposal of those contaminants will require their permanent isolation from the human biosphere. |
Для эффективного удаления загрязняющих веществ будет необходимо полностью и навсегда изолировать их от человеческой биосферы. |
Admission will require a rather large donation from our already depleted funds. |
Для прохода на прием необходимо довольно большое пожертвование из наших и так истощенных запасов. |
Of course, it will require a vote. |
Конечно, для этого необходимо провести голосование. |
It was noted that this amendment would require a consequential amendment of paragraph (3). |
Было указано, что вследствие этой поправки необходимо будет изменить пункт З. |
In dealing with the informal sector, certain methodological issues require consideration. |
В отношении неофициального сектора необходимо рассмотреть некоторые методологические вопросы. |
This would require that the Security Council become more representative of and responsive to the new geopolitical and economic realities. |
Для этого необходимо, чтобы Совет Безопасности стал более представительным и лучше реагировал на новые геополитические и экономические реалии. |
But in order to continue making these efforts we require the cooperation of all States that believe in democracy, justice and freedom. |
Но для того чтобы эти усилия могли продолжаться, нам необходимо сотрудничество всех государств, верящих в демократию, справедливость и свободу. |