| Peacekeeping operations would require 21 posts. | Для операций по поддержанию мира будет необходима 21 должность. |
| Clearly, the humanitarian needs resulting from the floods require an immediate and sustained international commitment. | Ясно, что для удовлетворения гуманитарных потребностей, возникших в результате этих наводнений, необходима незамедлительная и долгосрочная приверженность со стороны международного сообщества. |
| Danish case law is available on private websites which often require a subscription. | Информация о датской судебной практике имеется на частных веб-сайтах, и для ее получения часто необходима подписка. |
| The hotline and reporting tool now require institutionalisation towards achieving effective whistle-blowing. | В настоящий момент необходима институционализация "горячей линии" и системы передачи сообщений для обеспечения эффективного информирования о нарушениях. |
| Also their ceremonies require the playing of flutes. | К тому же, для их церемоний необходима игра на флейтах. |
| The responses to those challenges will require that peacekeeping operations be appropriately and clearly mandated. | Для реагирования на такие вызовы необходима четкая постановка соответствующих задач миротворческим миссиям. |
| Liberty and democracy require a promising economic perspective. | Для свободы и демократии необходима обнадеживающая экономическая перспектива. |
| Please contact the Secretariat should you require any assistance: | В случае если Вам необходима помощь, просьба обращаться в секретариат: |
| Some Member States may require assistance or advice in the implementation of asset freezes. | Некоторым государствам-членам, возможно, необходима помощь и консультации по вопросам реализации практических мер по замораживанию активов. |
| Collision avoidance measures require precise knowledge of the trajectories of all objects that could produce a catastrophic collision. | Для осуществления мер по недопущению столкновений необходима точная информация о траекториях всех объектов, которые создают опасность катастрофического столкновения. |
| Nevertheless these often require state support to be viable, at least in the early stages. | Тем не менее по крайней мере на начальных этапах для обеспечения жизнеспособности этих решений им часто необходима поддержка государства. |
| The affected countries and communities themselves have demonstrated incredible resilience, but they require vital support. | Сами пострадавшие страны и общины продемонстрировали невероятную жизнестойкость, но им необходима существенная поддержка. |
| Small island developing States require additional support to address these threats to their sustainable development. | Малым островным развивающимся государствам необходима дополнительная помощь в устранении этих угроз для их устойчивого развития. |
| Other recommendations require substantive preparation and substantive deployment of resources by United Nations bodies or institutions and their implementation has therefore taken more time. | Для выполнения других рекомендаций необходима значительная подготовка и задействование значительных ресурсов органами или учреждениями Организации Объединенных Наций, и поэтому на их выполнение уходит больше времени. |
| The professional organizations require a high level of harmonization to simplify the interfaces and encourage the development of international and intermodal transport. | Высокая степень согласованности необходима профессиональным организациям в целях упрощения стыкуемости и содействия развитию международных и интермодальных перевозок. |
| Documentary film-makers also require freedom to use specific images, video clips or music necessary to tell a particular story. | Создателям документальных фильмов также необходима свобода для использования определенных образов, видеоклипов или музыки для своих собственных произведений. |
| Moreover, not all projects require specific budgets automatically. | Вместе с тем не каждому проекту необходима особая смета. |
| Safeguarding and ensuring the long-term viability of the fragile achievements in various sectors will require continuing short-term technical and financial support from abroad. | Чтобы сберечь пока неустойчивые достижения в различных секторах и обеспечить их долговечность, необходима дальнейшая краткосрочная техническая и финансовая поддержка из-за рубежа. |
| Fundamental solutions to these and other problems require long-term and arduous efforts. | Для кардинального решения этих и других проблем необходима длительная и напряженная работа. |
| That would require an accelerated training program. | Для этого необходима целая программа по подготовке. |
| The Commission and the Somali Ministry of Constitution and Federal Affairs will require logistical support from the international community for the operations of their offices. | Комиссии и министерству по вопросам конституции и федеральным делам необходима будет материально-техническая поддержка со стороны международного сообщества в целях обеспечения их функционирования. |
| In addition, vehicular patrols would require full freedom of movement in order to carry out their monitoring and verification tasks. | Кроме того, для наземного патрулирования необходима будет полная свобода передвижения, чтобы можно было выполнять задачи, связанные с наблюдением и контролем. |
| The tables require a constant supply of clean water at a steady pressure. | Для работы стола необходима постоянная подача чистой воды при постоянном давлении. |
| Changing this dynamic will require a comprehensive programme implemented with the full commitment and shared responsibility of supplier, transit and recipient States. | Для изменения этой тенденции необходима всеобъемлющая программа действий, реализуемая на основе полной приверженности и совместной ответственности государств-поставщиков, государств транзита и государств-получателей. |
| Specialists require in particular the strong support of senior management. | Специалистам особенно необходима активная поддержка со стороны высшего руководства. |