Английский - русский
Перевод слова Require
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Require - Необходимо"

Примеры: Require - Необходимо
About 1 million affected Somalis require assistance through the provision of shelter, medical care and life-sustaining articles such as clothing, blankets and cooking utensils. Необходимо оказать помощь примерно 1 млн. пострадавших сомалийцев на основе предоставления жилищ, медицинского обслуживания и таких предметов первой необходимости, как одежда, одеяла и посуда для приготовления пищи.
Ethical standards of conduct may similarly require strengthening in order to prevent abuse of powers by civil servants. С тем чтобы избежать злоупотребления властью со стороны чиновников, также, может быть, необходимо будет обеспечить более строгое соблюдение этических норм поведения.
However, the subsequent adjustment to 1996-1997 rates would require an additional $201.7 million. Однако для последующей корректировки ставок на 1996-1997 годы будет необходимо дополнительно 201,7 млн. долл. США.
Instituting a permanent and effective international criminal jurisdiction would require several attempts, which would not always yield satisfactory results. Для создания постоянной и эффективной международной уголовной юрисдикции необходимо прилагать усилия в различных направлениях и результаты этих усилий не всегда будут удовлетворительными.
Economic efficiency and international competitiveness will require the maintenance of realistic prices, particularly interest rates and exchange rates. Для повышения экономической эффективности и конкурентоспособности на международном уровне будет необходимо сохранить реалистический уровень цен, прежде всего уровень процентных ставок и обменных курсов.
To realize that potential will require that the necessary resources be placed at the disposal of the High Commissioner. Для реализации этих возможностей в распоряжение Верховного комиссара необходимо предоставить необходимые ресурсы.
Intensified regional cooperation and trade require a strengthening of the regional infrastructure. Для активизации регионального сотрудничества и торговли необходимо укрепить региональную инфраструктуру.
However, in order to discharge its mandate fully NCHR will require continued strengthening and a higher budgetary provision. Вместе с тем, для того чтобы ПЗПЧ могла в полной мере осуществлять свой мандат, ее необходимо укрепить и выделить больший объем бюджетных средств.
The declarations received in answer to these draft formats require assessment from a number of perspectives. Заявления, полученные в порядке ответа на эти проекты формуляров, необходимо проверить по ряду позиций.
This will require confidence-building measures among the refugees, the establishment of transit depots and the pre-positioning of humanitarian supplies. Для этого необходимо будет принять меры по укреплению доверия среди беженцев, созданию транзитных складов и предварительному размещению гуманитарных поставок.
Attributing new powers to them would require revision of the Charter. Во-первых, для наделения их новыми полномочиями необходимо изменить Устав.
This would require democratic elections, under the supervision of the United Nations, of a local assembly with a five-year mandate. Для этого необходимо под наблюдением Организации Объединенных Наций провести демократические выборы в местную ассамблею с пятилетним мандатом.
It is expected that investigating teams will require rental cars for investigations in Europe and North America. Предполагается, что следственным группам необходимо будет арендовать автотранспорт для проведения расследования в Европе и Северной Америке.
The social dimensions of structural adjustment programmes also require further attention. Кроме того, необходимо уделять дальнейшее внимание социальным аспектам программ структурной перестройки.
Restoration of railway traffic will require $2,650,000. Для возобновления и движения необходимо 2650000 долл. США.
It would require constant effort to ensure the success of the Committee's work during the forty-eighth session. Необходимо предпринимать неустанные усилия к тому, чтобы деятельность Четвертого комитета на нынешней сессии завершилась успешно.
A few issues did not require action by the General Assembly but warranted its attention. Ряд других вопросов не требует принятия решений со стороны Генеральной Ассамблеи, однако им необходимо уделить внимание.
It will be necessary to search for non-traditional industries and activities that do not require much technological sophistication and can be remunerative on small scales. Необходимо будет вести поиск нетрадиционных отраслей и видов деятельности, которые не требуют высокой степени развития технологии и могут приносить прибыль, будучи осуществляемыми в малых масштабах.
Job descriptions for NPO posts should clearly indicate those functions which require national knowledge and experience В описаниях должностей для НСС необходимо четко указывать те функции, которые требуют наличия знания местных условий и национального опыта
The achievement of that goal would require a better knowledge of international legal norms on a global basis. Для достижения этой цели необходимо обеспечить более широкое ознакомление с нормами международного права во всем мире.
In matters which require decisions by the three jointly, consultations will take place urgently. По вопросам, по которым необходимо принятие решений совместно тремя странами, проводятся срочные консультации.
Successful conversion schemes require international cooperation, taking into account the different conditions of individual nations. С учетом различных условий, в которых находятся страны, для успеха процесса конверсии необходимо международное сотрудничество.
This would require agreement on standard methods and definitions so that such comparisons could be made effectively. Для этого будет необходимо согласовать стандартные методы и определения, с тем чтобы такие сопоставления могли быть эффективными.
The effective implementation of competition policy would also require the provision of adequate resources. Для эффективного проведения политики в области конкуренции также необходимо выделение адекватных ресурсов.
The responses of individual organizations require continued adaptability and scope for action tailored to individual circumstances. Для достижения этой цели отдельным организациям необходимо обеспечивать, чтобы меры и масштабы принятия таких мер определялись с учетом конкретных условий, в которых они функционируют.