Английский - русский
Перевод слова Require
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Require - Необходимо"

Примеры: Require - Необходимо
After 20 years of constant use, the sanitary installations are worn beyond repair and require replacement. После 20 лет постоянного использования сантехническое оборудование износилось и не подлежит ремонту, вследствие чего необходимо произвести его замену.
Getting the conditions right to resume logging will require considerable time, but the immediate impact of timber sanctions must be minimized. Создание подходящих условий для возобновления лесозаготовок потребует значительного времени, однако действие санкций на древесину оборачивается непосредственными последствиями, остроту которых необходимо максимально сократить.
This shall not necessarily require more than one test. Это не означает, что необходимо в обязательном порядке проводить более одного испытания.
Furthermore, they require the ability to conduct operations in collaboration with military contingents and in support of the mission mandate. Кроме того, им необходимо иметь возможность осуществлять свою деятельность в сотрудничестве с воинскими контингентами и в рамках поддержки выполнения мандата миссии.
That the financing of armed non-State actors and the funding sources of their foreign sponsors require investigation. Необходимо провести расследование в отношении финансирования вооруженных негосударственных субъектов и источников средств их иностранных спонсоров.
Any alternative system would require the achievement of a new policy consensus. Для принятия любой альтернативной системы необходимо добиться консенсуса в отношении нового подхода.
It will require, above all, one other commodity: political will. И в первую очередь необходимо еще одно условие - политическая воля.
This would however require a formal proposal to WP.. Вместе с тем для этого необходимо будет обратиться к WP. с официальным предложением.
This will require in particular active collaboration among the member organizations of the Collaborative Partnership on Forests. Для этого необходимо будет, в частности, активное сотрудничество между организациями-членами Партнерства на основе сотрудничества по лесам.
We have received the support of the multilateral banks, but we require greater understanding from the financial markets: longer-term loans and lower interest rates. Мы получаем поддержку от многосторонних банков, но при этом нам необходимо большее понимание со стороны финансовых рынков в виде более долгосрочных займов и более низких процентных ставок.
That will require an independent body of the Economic and Social Council. Для этого необходимо создать отдельный функциональный орган Экономического и Социального Совета.
Independence would require substantial external support of an economic and political nature, by treaty arrangement. Для обретения независимости необходимо будет значительная внешняя поддержка экономического и политического характера на договорной основе.
The fight against racism would require efforts to address its root causes through a clear understanding of the importance of tolerance and respect for diversity. Для борьбы с расизмом будет необходимо обратиться к первопричинам этого явления, четко осознав важность терпимости и уважения многообразия.
The feasibility of adopting new, dedicated and multi-year funding mechanisms will require continuing dialogue with Member States to agree on a common approach. Для установления новых специальных механизмов многолетнего финансирования необходимо будет продолжить диалог с государствами-членами, направленный на выработку общего подхода.
For this reason, vulnerable countries and regions require an improved global understanding of the relationship between development and disaster risk. Для этого необходимо, чтобы уязвимые страны и регионы в большей степени осознали взаимосвязь между развитием и рисками возникновения стихийных бедствий.
Unfortunately, expanding the service would require resources which the United Nations did not have available. Для расширения этой услуги необходимо ресурсы, которыми Организация Объединенных Наций, к сожалению, не располагает.
Meeting that challenge will require strong cooperation among democratic nations and we stand with those Governments that respect human dignity. Чтобы выполнить эту задачу, необходимо тесное сотрудничество между демократическими странами, и мы готовы поддержать те правительства, которые уважают человеческое достоинство.
The Millennium Development Goals for mortality reduction and school completion require a foundation of parental care practices as well as critical basic services. Для реализации установленных в Декларации тысячелетия целей в области развития в отношении сокращения смертности и программ, способствующих завершению школьного курса обучения, необходимо заложить основу системы, обеспечивающей заботу родителей о детях, а также предоставить критически важные основные услуги.
This would require three distinct steps: Для этого необходимо будет предпринять три конкретных шага:
This will require determined leadership by the Secretary-General and other United Nations managers. В связи с этим Генеральному секретарю и другим руководителям системы Организации Объединенных Наций необходимо будет проявлять твердость при выполнении ими своей руководящей роли.
However, to this end we require active cooperation between migrant source and recipient countries, as well as from international organizations. Однако для этого нам необходимо наладить активное сотрудничество между странами происхождения мигрантов и принимающими странами, а также с международными организациями.
Conflicts, of course, require weapons, and reducing this threat requires a halt to arms shipments. Конечно же, конфликты требуют оружия, и для того, чтобы уменьшить эту угрозу, необходимо прекратить поставки вооружений.
To succeed, these initiatives require the support and the technical and financial assistance of the United Nations system. Для того чтобы эти инициативы были успешными, необходимо обеспечить поддержку и техническую и финансовую помощь со стороны системы Организации Объединенных Наций.
NEPAD had now to be implemented, and that would require the support of the international community, including UNCTAD. В настоящее время необходимо заняться осуществлением НЕПАД, а это потребует поддержки со стороны международного сообщества, включая ЮНКТАД.
We must heed his note of caution that serious political and social problems persist that require careful management. Однако необходимо сохранять осторожность, поскольку серьезные политические и социальные проблемы не снимаются и требуют осмотрительного подхода.