| Effective science, technology and innovation systems require a holistic policy framework clearly articulated in national development strategies and supported by relevant public and private institutions. | Для эффективного использования научных, технологичных и инновационных систем необходимо, чтобы в национальных стратегиях развития ясно отражались комплексные механизмы политики, функционирующие при поддержке соответствующих государственных и частных учреждений. |
| Administration of the programme continues to require considerable attention to the registration processes and to providing help-desk responses to staff who encounter difficulties. | Для управления программой по прежнему необходимо уделять значительное внимание процессам регистрации и оказанию помощи сотрудникам, сталкивающимся со сложностями. |
| It should be noted that this tolerance would not necessarily require manufacturers to obtain type approval for test speeds greater than 32 km/h. | Необходимо отметить, что такой допуск отнюдь не обязывает изготовителей получать утверждение типа при скорости испытания более 32 км/ч. |
| The advances involved with broadband require far more sophisticated equipment for end users than what was necessary to benefit from traditional telephone services. | Прогресс в области широкополосной связи обусловливает необходимость наличия у конечных пользователей гораздо более сложного оборудования по сравнению с тем, которое было необходимо для традиционной телефонной связи. |
| However, they agreed that such a study would require commonly accepted indicators. | При этом было высказано общее мнение о том, что для такого исследования необходимо наличие общепризнанных показателей. |
| Nevertheless, the projects in the portfolio needed to be executed, which would require significant future investment. | Необходимо добиваться осуществления содержащихся в этом портфеле проектов, для чего в дальнейшем понадобятся серьезные инвестиции. |
| The legal framework for education should require every measure possible to avoid exclusion. | Необходимо, чтобы в нормативно-правовой базе образования предусматривались любые возможные меры для недопущения исключения учащихся. |
| The first 4 contraception methods mentioned above do not require spousal consent except for Tubal ligation. | Для применения первых четырех вышеупомянутых методов контрацепции не требуется разрешение супруга, которое необходимо в случае перевязки маточных труб. |
| That would require greater transparency and information sharing in banking, as well as procedural guarantees against abuse. | Для этого необходимо обеспечить большую прозрачность и обмен информацией в банковской системе, а также ввести процедурные гарантии против нарушений. |
| To achieve meaningful results in sustainable development, objectives require the continuity of successful policies and implementation mechanisms over the medium to long term. | Для достижения ощутимых результатов в области устойчивого развития необходимо обеспечить преемственность успешных стратегий и механизмов осуществления в среднесрочной и долгосрочной перспективе. |
| However, the majority of these measures require that there is a just cause for suspicion of a serious crime. | Однако в отношении большинства из этих мер необходимо наличие соответствующих оснований для подозрения в совершении тяжкого преступления. |
| Implementation of the Strategic Plan will require substantial reliance on non-core resources. | Для осуществления Стратегического плана необходимо будет в значительной степени использовать неосновные ресурсы. |
| These programmes require further support so that the gains made can be consolidated. | Следует отметить, что для закрепления успеха этих программ необходимо оказывать поддержку. |
| In addition, the principles of equality and non-discrimination require that participatory processes and mechanisms meet the standards of availability, accessibility, adaptability and acceptability. | Кроме того, для соблюдения принципов равенства и недискриминации необходимо обеспечить наличие процессов и механизмов участия, их доступность, возможность адаптации и приемлемость в соответствии с установленными стандартами. |
| We require an amendment in the name of trust. | Нам необходимо внести поправку во имя доверия. |
| I'm not sure it would require that. | Я не уверен, что это необходимо. |
| I am ready to give a public apology, Sir, if that's what you'd require. | Сэр, я готова дать публичные извинения, если это необходимо. |
| I require 24 hours' notice for a cancellation. | Мне необходимо уведомление об отмене за 24 часа. |
| We are responding but will require backup at 923 Altos Drive. | Мы приняли вызов, но необходимо прикрытие по адресу: 923 Альтос Драйв. |
| I'm afraid it's going to require a bit more finesse, and I'll need somewhere to sit. | Боюсь мне необходимо чуть больше изящества, и мне надо где-то присесть. |
| His vitals are fine and he's stable but it will require an intervention. | Самочувствие в норме, состояние стабильное но необходимо вмешательство. |
| This will require a fresh start and a new engagement on the basis of revised policies and strategies. | Для этого необходимо будет начать все сначала и подключиться к процессу на основе пересмотренных стратегий и политики. |
| Addressing that deficit will require the institution of a system of leadership vetting and review, increased joint operational planning and better training. | Для устранения этого недостатка необходимо создать систему аттестации и проверки руководителей, расширить совместное оперативное планирование и улучшить профессиональную подготовку. |
| Robust responses to address this problem require modern scientific methods of enquiry. | Для эффективного решения этой проблемы необходимо применять современные научно-исследовательские методы. |
| Two measures would be necessary here, one of which would require further resources. | Здесь необходимо было бы принять два вида мер, и для одного из них потребовались бы дополнительные ресурсы. |