Effective science, technology and innovation systems require a holistic policy framework clearly articulated in national development strategies and supported by relevant public and private institutions. |
Для эффективного использования научных, технологичных и инновационных систем необходимо, чтобы в национальных стратегиях развития ясно отражались комплексные механизмы политики, функционирующие при поддержке соответствующих государственных и частных учреждений. |
Administration of the programme continues to require considerable attention to the registration processes and to providing help-desk responses to staff who encounter difficulties. |
Для управления программой по прежнему необходимо уделять значительное внимание процессам регистрации и оказанию помощи сотрудникам, сталкивающимся со сложностями. |
It should be noted that this tolerance would not necessarily require manufacturers to obtain type approval for test speeds greater than 32 km/h. |
Необходимо отметить, что такой допуск отнюдь не обязывает изготовителей получать утверждение типа при скорости испытания более 32 км/ч. |
The advances involved with broadband require far more sophisticated equipment for end users than what was necessary to benefit from traditional telephone services. |
Прогресс в области широкополосной связи обусловливает необходимость наличия у конечных пользователей гораздо более сложного оборудования по сравнению с тем, которое было необходимо для традиционной телефонной связи. |
However, they agreed that such a study would require commonly accepted indicators. |
При этом было высказано общее мнение о том, что для такого исследования необходимо наличие общепризнанных показателей. |
Nevertheless, the projects in the portfolio needed to be executed, which would require significant future investment. |
Необходимо добиваться осуществления содержащихся в этом портфеле проектов, для чего в дальнейшем понадобятся серьезные инвестиции. |
The legal framework for education should require every measure possible to avoid exclusion. |
Необходимо, чтобы в нормативно-правовой базе образования предусматривались любые возможные меры для недопущения исключения учащихся. |
The first 4 contraception methods mentioned above do not require spousal consent except for Tubal ligation. |
Для применения первых четырех вышеупомянутых методов контрацепции не требуется разрешение супруга, которое необходимо в случае перевязки маточных труб. |
That would require greater transparency and information sharing in banking, as well as procedural guarantees against abuse. |
Для этого необходимо обеспечить большую прозрачность и обмен информацией в банковской системе, а также ввести процедурные гарантии против нарушений. |
To achieve meaningful results in sustainable development, objectives require the continuity of successful policies and implementation mechanisms over the medium to long term. |
Для достижения ощутимых результатов в области устойчивого развития необходимо обеспечить преемственность успешных стратегий и механизмов осуществления в среднесрочной и долгосрочной перспективе. |
However, the majority of these measures require that there is a just cause for suspicion of a serious crime. |
Однако в отношении большинства из этих мер необходимо наличие соответствующих оснований для подозрения в совершении тяжкого преступления. |
Implementation of the Strategic Plan will require substantial reliance on non-core resources. |
Для осуществления Стратегического плана необходимо будет в значительной степени использовать неосновные ресурсы. |
These programmes require further support so that the gains made can be consolidated. |
Следует отметить, что для закрепления успеха этих программ необходимо оказывать поддержку. |
In addition, the principles of equality and non-discrimination require that participatory processes and mechanisms meet the standards of availability, accessibility, adaptability and acceptability. |
Кроме того, для соблюдения принципов равенства и недискриминации необходимо обеспечить наличие процессов и механизмов участия, их доступность, возможность адаптации и приемлемость в соответствии с установленными стандартами. |
We require an amendment in the name of trust. |
Нам необходимо внести поправку во имя доверия. |
I'm not sure it would require that. |
Я не уверен, что это необходимо. |
I am ready to give a public apology, Sir, if that's what you'd require. |
Сэр, я готова дать публичные извинения, если это необходимо. |
I require 24 hours' notice for a cancellation. |
Мне необходимо уведомление об отмене за 24 часа. |
We are responding but will require backup at 923 Altos Drive. |
Мы приняли вызов, но необходимо прикрытие по адресу: 923 Альтос Драйв. |
I'm afraid it's going to require a bit more finesse, and I'll need somewhere to sit. |
Боюсь мне необходимо чуть больше изящества, и мне надо где-то присесть. |
His vitals are fine and he's stable but it will require an intervention. |
Самочувствие в норме, состояние стабильное но необходимо вмешательство. |
This will require a fresh start and a new engagement on the basis of revised policies and strategies. |
Для этого необходимо будет начать все сначала и подключиться к процессу на основе пересмотренных стратегий и политики. |
Addressing that deficit will require the institution of a system of leadership vetting and review, increased joint operational planning and better training. |
Для устранения этого недостатка необходимо создать систему аттестации и проверки руководителей, расширить совместное оперативное планирование и улучшить профессиональную подготовку. |
Robust responses to address this problem require modern scientific methods of enquiry. |
Для эффективного решения этой проблемы необходимо применять современные научно-исследовательские методы. |
Two measures would be necessary here, one of which would require further resources. |
Здесь необходимо было бы принять два вида мер, и для одного из них потребовались бы дополнительные ресурсы. |