The UNCT gender thematic groups require more capacity and resources, while the expertise of UNIFEM needs to be fully utilized. |
Гендерные тематические группы СГООН нуждаются в расширении возможностей и увеличении ресурсов, а опыт, накопленный в ЮНИФЕМ, необходимо использовать в полной мере. |
In addition, they will require costing and specification of sources of additional financing that might be required for the measures selected. |
Кроме того, потребуется определить расходы и точный круг источников дополнительного финансирования, которые, возможно, необходимо будет задействовать для осуществления выбранных мер. |
Poor communities place a high priority on accessibility to services, which, in turn, require effective transport systems to operate effectively. |
Для бедных общин очень остро стоит проблема доступности услуг, для решения которой необходимо наладить эффективную работу развитых транспортных систем. |
The next biennium will require a more up-front systematic financial planning for evaluations. |
В следующем двухгодичном периоде оценки будет необходимо проводить на основе более четкого систематического планирования финансовых ресурсов. |
Those government institutions whose mandates impact on human rights require institutional development. |
Учрежденческое развитие необходимо тем правительственным учреждениям, чьи полномочия затрагивают права человека. |
Measures of discrimination require first that data on inequality be available. |
Для количественной оценки дискриминации в первую очередь необходимо наличие данных о неравенстве. |
Such fundamental challenges to human security require action at home as well as international cooperation. |
Для ликвидации таких основополагающих угроз для безопасности человека необходимо принимать меры на национальном уровне и наладить международное сотрудничество. |
These require a highly simplified set of standards to encourage compliance at these levels. |
В целях содействия соблюдению стандартов на уровне МСП для этих компаний необходимо разработать упрощенный набор стандартов. |
This will require global leadership coupled with strong national, subregional and regional presence where appropriate. |
Это будет означать ее лидирующую роль на глобальном уровне в сочетании с весомым присутствием на национальном, субрегиональном и региональном уровнях там, где это необходимо. |
This would require expert support to ensure that the testing is conducted professionally. |
Для обеспечения профессионального уровня таких тестов необходимо будет привлекать соответствующих экспертов. |
Agreeing on priorities and forging a common strategic approach require effective and empowered leadership. |
Для согласования приоритетов и формирования общего стратегического подхода необходимо эффективное и полномочное руководство. |
That would require a coherent approach by all partners. |
Для этого всем партнерам необходимо придерживаться согласованного подхода. |
The interpretation of the Monitoring Group of the above resolutions is that all security sector support activities require the authorization of the sanctions Committee. |
Согласно толкованию вышеуказанных резолюций Группой контроля, для осуществления всех мероприятий по поддержке сектора безопасности необходимо разрешение Комитета по санкциям. |
Sustainable responses to policy challenges also require that the causes and consequences of the demographic developments are understood and explained. |
Для поиска устойчивых решений проблем в области политики необходимо понимание и объяснение причин и последствий демографических тенденций. |
First, local governments require a strategic vision for developing long-term plans based on children's rights, with concretely defined results. |
Во-первых, органам местного управления необходимо придерживаться стратегического подхода к разработке долгосрочных планов, опирающихся на принцип соблюдения прав ребенка и предусматривающих четко определенные результаты. |
He noted that the document contained a number of bracketed issues that would require discussion and agreement during the session. |
Председатель отметил, что в документе содержится ряд вопросов, заключенных в квадратные скобки, которые в ходе сессии необходимо будет обсудить и согласовать. |
Addressing this problem would require the scaling up of additional sources of finance for these nations. |
Для решения этой проблемы необходимо значительно увеличить объем дополнительных финансовых ресурсов, выделяемых этим странам. |
UNJSPF informed the Board that the existing reporting facility in the finance system would require modifications to complete the analysis. |
ОПФПООН информировал Комиссию о том, что для выполнения этого анализа необходимо внесение изменений в существующий механизм отчетности в рамках Финансовой системы. |
They therefore require the cooperation and collaboration of their neighbouring transit countries to overcome the challenges they face. |
Поэтому им необходимо сотрудничество и помощь со стороны своих соседей, стран транзита, с тем чтобы преодолеть стоящие перед ними проблемы. |
However, proper implementation of the reforms would require further technical and capacity-building assistance from the international community. |
Тем не менее для успешного осуществления реформ необходимо, чтобы международное сообщество продолжало оказывать техническое содействие и помощь в области укрепления потенциала. |
The participation of civil society in combating such crimes did, however, require further strengthening. |
Вместе с тем, необходимо активизировать участие гражданского общества в деле борьбы с такими преступлениями. |
What they require to function depends upon numerous factors, including the developmental, social and cultural context within which they operate. |
То, что необходимо им для функционирования, зависит от многочисленных факторов, включая факторы развития, а также социальный и культурный контекст, в котором они действуют. |
State institutions will need to strengthen capacities, systems and procedures to effectively carry out planned strategies and activities, which will require continued international assistance. |
Государственным институтам необходимо будет укрепить потенциал, системы и процедуры, чтобы эффективно осуществить намеченные стратегии и мероприятия, для чего потребуется дальнейшая международная помощь. |
Other issues that will require continued attention include: |
К другим вопросам, которым необходимо уделять постоянное внимание, относятся следующие: |
Access to these areas in the General Assembly Hall will require a special protocol ticket distributed by the Protocol and Liaison Service. |
Для прохода в эти зоны Зала Генеральной Ассамблеи необходимо получить специальные протокольные билеты, выдаваемые Службой протокола и связи. |