Английский - русский
Перевод слова Require
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Require - Необходимо"

Примеры: Require - Необходимо
Despite the progress achieved in addressing border security issues, establishing effective control over the vast borders of Libya will take time and require considerable resources. Несмотря на успехи в решении вопросов, касающихся безопасности границы, необходимо отметить, что для обеспечения эффективного контроля на всем огромном протяжении ливийских границ потребуется время, и на это надо будет выделить значительные ресурсы.
Mr. Sollund predicted that any necessary changes to the commentary would not be revolutionary and were unlikely to require modifications to the Manual. Согласно прогнозу г-на Соллунна, любые изменения, которые необходимо будет внести в комментарий, не будут носить революционного характера и вряд ли потребуют внесения поправок в Руководство.
As that would be an electoral law, it would require a two-thirds majority to be passed. Поскольку этот закон связан с выборами, для его принятия необходимо получить большинство в две трети голосов.
In general, many sectors require further methodological research into best practices for measurement and data capture; while certain survey topics are well established and validated, others are more experimental. В целом во многих секторах необходимо провести дополнительные методологические исследования, касающиеся наилучшей практики оценки и накопления данных; хотя определенные темы обследований закреплены и утверждены, другие носят более экспериментальный характер.
Second, we recognize their need to get ready for active employment as their children grow up and no longer require full-time care. Во-вторых, мы признаем, что этим лицам необходимо подготовиться к активной трудовой деятельности, которая начнется, когда их дети вырастут и перестанут нуждаться в постоянном присмотре.
Adopting measures that will minimize conceptual, classification and statistical issues require a significant amount of coordination; Необходимо будет приложить значительные усилия для координации действий в целях сведения к минимуму концептуальных, классификационных и статистических проблем;
While a part of this need in developing countries will be covered through external sources, it will also require adjustments in domestic resource generation and allocation and public investment. Хотя частично потребность в этих средствах в развивающихся странах будет удовлетворяться из внешних источников, необходимо будет также скорректировать мобилизацию и распределение внутренних ресурсов и государственные инвестиции.
The Department of Peacekeeping Operations commented that certain corporate responsibilities, such as recruitment of international staff, require a global perspective and need to be centrally managed. ДОПМ отметил, что определенные общеорганизационные обязанности, такие, как набор международного персонала, требуют глобального подхода и их необходимо выполнять централизованно.
Existing working groups have been established in line with deliverables identified in the Strategy that require inputs from across the United Nations system. Существующие рабочие группы были созданы в соответствии с определенными в Стратегии конечными результатами, для достижения которых будет необходимо обеспечить получение содействия со стороны всей системы Организации Объединенных Наций.
To properly address this issue would not only require appropriate measures to promote FDI but also be a question of corporate responsibility. Для надлежащего решения этой проблемы необходимо не только соответствующим образом стимулировать ПИИ, но и уделять внимание вопросу о корпоративной ответственности.
Greater corporate social and environmental responsibility) and greater transparency in the management of financial flows still require urgent attention. Необходимо также в срочном порядке решать проблему повышения ответственности корпораций перед обществом и за охрану окружающей среды Йоханнесбургского плана), а также проблему обеспечения прозрачности в вопросах управления финансовыми потоками.
This can mean in practice that vehicles which appear identical sometimes require modifications to braking systems and separate approval or certification to comply with regional requirements yet offer very little quantifiable difference in safety performance. На практике это может означать, что для соблюдения региональных требований для транспортных средств, которые внешне ничем не отличаются, иногда необходимо модифицировать тормозные системы и применять отдельные процедуры официального утверждения или сертификации, хотя с точки зрения количественных показателей характеристики безопасности при этом по существу не изменяются.
This strategy would require reallocation of some resources from investigative activity in order to further support the timely completion of litigation at the trial and appellate levels. Для реализации этой стратегии необходимо будет использовать определенную часть ресурсов, направляемых для проведения расследований, в интересах обеспечения оказания дальнейшей поддержки в целях своевременного завершения работы в рамках судебных разбирательств и рассмотрения апелляций.
These functions require him to travel, so that he constantly violates Security Council resolutions, no matter which passport he has in his possession. Для выполнения этих функций ему необходимо совершать поездки, и поэтому он постоянно нарушает резолюции Совета Безопасности независимо от того, какие у него имеются паспорта.
Using the example of a recent agreement with the Nisga'a people, he explained that modern treaties require the passage of enabling legislation by the Parliament of Canada. На примере недавнего соглашения с народом низга он объяснил, что парламенту Канады необходимо принимать нормативные акты, обеспечивающие выполнение современных договоров.
Countries neighbouring major producing countries and along the main trafficking routes will require further concerted and coordinated international assistance to counter trafficking effectively. Для эффективного пресечения оборота наркотиков странам, которые граничат с основными странами - производителями и расположены вдоль основных маршрутов оборота, необходимо будет оказать дополнительную международную помощь на согласованной и скоординированной основе.
This would require the identification, in a first stage, of sites that contain information of relevance for THE PEP, including those with restricted access. С этой целью на первоначальном этапе необходимо будет выявить сайты, содержащие информацию по ОПТОСОЗ, включая сайты с ограниченным доступом.
This will require developing the necessary institutional and policy tools that foster the dialogue between and the participation of relevant sectors in the decisions affecting transport and urban development. Необходимо совершенствование организационных и политических механизмов, которые будут способствовать более широкому диалогу и участию соответствующих секторов в принятии решений, влияющих на развитие транспорта и городов.
He observed that global adoption of the UNFC would require meeting the needs of the many professional societies and international institutions concerned, including the International Accounting Standards Board (IASB). Он подчеркнул, что для принятия РКООН на глобальном уровне необходимо удовлетворить потребности многочисленных профессиональных сообществ и заинтересованных международных учреждений, включая Международный совет по стандартам бухгалтерского учета (МССУ).
Ongoing activities to achieve the Millennium Development Goals will require considering sociocultural aspects and specific indicators to address the inequities that affect indigenous and other vulnerable populations. В рамках текущей деятельности по достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, для преодоления неравенства, от которого страдают коренные народы и другие уязвимые группы населения, необходимо решение проблем социально-культурного характера и установление конкретных показателей.
While adequate funding could be achieved in some areas by means of prioritization and reallocations, other areas would require increased resources. Хотя в некоторых областях адекватного финансирования можно было бы добиться благодаря приоритезации и перераспределению ресурсов, в других областях необходимо увеличить объем средств.
The topic "Reservations to treaties" was complex and required very thorough consideration; formulating final conclusions and detailed comments would require more time. Тема "Оговорки к международным договорам" является сложной и требует очень тщательного рассмотрения; для формулирования окончательных выводов и подробных комментариев будет необходимо больше времени.
It should also be stated that post-conflict and peacebuilding processes require the international community to work with countries emerging from conflict in their endeavours to implement measures intended to achieve national reconciliation. Необходимо также отметить, что постконфликтные и миростроительные процессы требуют того, чтобы международное сообщество сотрудничало со странами, выходящими из конфликта, в их усилиях по осуществлению мер, направленных на обеспечение национального примирения.
It was stressed that institutions in developing countries require further capacity-building, and the entire process requires support from an agency with adequate, stable and predictable funds. Подчеркивалось, что учреждениям развивающихся стран необходимо обеспечить дальнейшее наращивание потенциала, а весь этот процесс нуждается в поддержке со стороны учреждения, способного обеспечивать финансирование в надлежащем объеме на стабильной и прогнозируемой основе.
It will be necessary to require contingent commanders to ensure that the troop quarters are secure and that entry and exit are strictly controlled. От командующих контингентами необходимо будет потребовать обеспечения того, чтобы места, где расквартированы военнослужащие, были защищены от проникновения, а входы и выходы строго контролировались.