| Country-level evaluations require functioning evaluation units in government and evaluation capacity in civil society organizations. | Для проведения оценок на страновом уровне необходимо, чтобы правительства имели функционирующие подразделения по оценке, а организации гражданского общества обладали потенциалом по проведению оценки. |
| IPSAS standards will require United Nations accounting to change from modified accrual to full accrual. | В соответствии со стандартами МСУГС Организации Объединенных Наций необходимо будет перейти от учета модифицированным количественно-суммовым методом к учету на основе полного количественного-суммового метода. |
| Succession planning, talent management and leadership development require more attention. | Повышенное внимание необходимо уделять планированию замены персонала, управлению кадрами и повышению руководящей роли. |
| Ministry users of the software will also require training. | Необходимо будет также организовать соответствующую подготовку пользователей этого программного обеспечения в министерстве. |
| Nevertheless, system-wide weaknesses that require improvements include: | Как бы то ни было к числу общесистемных слабостей, от которых необходимо избавиться, относятся: |
| Such situations require both justice and reconciliation. | В таких ситуациях необходимо обеспечить не только отправление правосудия, но и достижение примирения. |
| Countries face differing development trajectories and thus require different approaches. | Перед странами стоят разные цели в области развития, и в этой связи необходимо выработать различные подходы. |
| Often, the needs identified in the country reviews require more robust multi-year assistance. | Зачастую для удовлетворения выявленных в ходе страновых обзоров потребностей необходимо предоставлять более существенную помощь в течение многих лет. |
| These policy demands require conceptual coherence and statistical comparability across goods and services producing activities. | Для выполнения этих требований директивных органов необходимо обеспечить согласованность концепций и сопоставимость статистических данных по различным видам деятельности, связанной с производством товаров и услуг. |
| That will require both sides to make substantial concessions. | Для этого необходимо, чтобы обе стороны пошли на существенные уступки. |
| Both land and sea-based sources of pollution require urgent attention. | Поэтому крайне необходимо постоянно уделять внимание как наземным, так и морским источникам загрязнения. |
| Many children with special needs require additional opportunities to integrate into mainstream education. | Многим детям, нуждающимся в особом уходе, необходимо предоставить дополнительные возможности по интеграции в систему общеобразовательных учебных заведений. |
| These developments require new approaches when formulating their respective mandates. | В связи с этими изменениями необходимо разрабатывать новые подходы при определении их соответствующих мандатов. |
| They require the involvement of various actors, both international and national. | Для ее решения необходимо подключить к работе различных субъектов - как на международном, так и национальном уровне. |
| This will require more integrated cooperation than the existing Central American Common Market. | Для этого им необходимо наладить более тесное сотрудничество между собой, нежели то, которое имеет место в рамках Центральноамериканского общего рынка. |
| Gatherings involving more than five individuals require prior approval. | Для организации собраний с участием свыше пяти человек необходимо получить предварительное разрешение. |
| The follow-up to the Conference would require adequate staffing. | Для осуществления последующей деятельности по итогам Конференции необходимо будет выделить достаточный персонал. |
| They will of course require interpretation. | Необходимо будет, несомненно, выработать толкование этих обстоятельств. |
| Only one repository is necessary which should require few employees. | В этом случае необходимо только одно хранилище, функционирование которого должно требовать лишь незначительного числа служащих. |
| These are formidable challenges and require a well-coordinated response. | Это важные задачи, и для их решения будет необходимо принять должным образом скоординированные ответные меры. |
| Scaling up and reforms require action in three areas. | Для такого наращивания и реформирования необходимо принять меры в трех областях. |
| Finally, health improvements require a trained and skilled health workforce. | Кроме того, оратор отметила, что для улучшения состояния здоровья необходимо иметь подготовленный и квалифицированный медицинский персонал. |
| Consideration is now being given regarding what other areas require legislative provision. | В настоящее время рассматривается вопрос о том, на какие другие области необходимо распространить действия данного законодательного положения. |
| That would require additional financial investment. | Необходимо отметить, что реализация данных рекомендаций потребует дополнительных финансовых вложений. |
| He has received requests from stakeholders concerning areas that require in-depth study. | Он получил запросы от заинтересованных участников, касающиеся областей, в которых необходимо проведение подробного анализа. |