Английский - русский
Перевод слова Require
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Require - Необходимо"

Примеры: Require - Необходимо
While I welcome the movement on process, the transitional federal institutions must make tangible progress on the key deliverables, especially those that require minimal resources. Я приветствую сделанные подвижки, но при этом отмечаю, что переходным федеральным учреждениям необходимо достичь реального прогресса в достижении основных ожидаемых результатов, особенно тех, которые требуют минимальных затрат ресурсов.
Access to documentation will also require technical cooperation between the two States, requiring the establishment of a bilateral mechanism composed of representatives of the relevant ministries. Для получения доступа к документации обоим государствам необходимо будет также наладить техническое сотрудничество, что потребует создания двустороннего механизма в составе представителей соответствующих министерств.
The recommendations were broadly agreed by AMISOM; they will require increased capabilities for which the force would need international support and additional resources. АМИСОМ в целом согласилась с рекомендациями; для их осуществления необходимо укрепление потенциала, для которого силам потребуются международная поддержка и дополнительные ресурсы.
In the regions where progress is still required, the degree to which the offences have been fully codified varies widely and continues to require attention. В регионах, в которых все еще необходимо добиться прогресса, степень полной кодификации преступлений существенно разнится, и этот вопрос по-прежнему требует к себе внимания.
This will require significant attention to working with National Correspondents in ways that encourage their contributions, which are often made in addition to their normative work. Для этого необходимо будет уделять значительно большее внимание работе с национальными корреспондентами с целью стимулирования их участия, поскольку зачастую они занимаются этой деятельностью в дополнение к своей обычной работе.
Holding the conference will also require agreement to discuss a broad agenda that includes regional security issues, verification, compliance and all categories of weapons of mass destruction. Для проведения конференции также необходимо согласие, с тем чтобы обсудить широкую повестку дня, которая будет включать вопросы региональной безопасности, проверку, соблюдение и все виды оружия массового уничтожения.
It was said for example, that a registry would require an inscription such as the name of the person entitled to the instrument. Например, отмечалось, что в реестре, возможно, необходимо будет указывать имя и фамилию лица, имеющего право на данный документ.
It is the view of the Special Rapporteur that it will also require, at times, some difficult and hard choices. Специальный докладчик считает, что порой для ее достижения необходимо будет делать непростой и довольно трудный выбор.
Three of the municipalities are newly created, following the decentralization process, and require daily monitoring as the devolution process has proved to be challenging. Три из этих муниципалитетов были созданы недавно в ходе децентрализации, и ситуацию в них необходимо отслеживать на ежедневной основе, поскольку процесс передачи полномочий проходит сложно.
These require working with all parties in order to foster trust and provide the necessary support for the relocation to both the displaced and the receiving communities. Для этого необходимо работать со всеми сторонами, чтобы укреплять доверие между ними и обеспечивать необходимую поддержку в переселении как для перемещенных лиц, так и для принимающих их общин.
It should be carefully planned, and in his view, proper timing would require waiting until all first instance trials are finished. Этот процесс следует тщательно спланировать, и, по его мнению, необходимо подыскать подходящий момент в ожидании завершения всех судебных разбирательств в первой инстанции.
They urgently require support to prevent a massive return to the capital, which would put unsustainable pressure on the economy and services, not to mention housing. Им необходимо оказать срочную поддержку, с тем чтобы предотвратить массовое возвращение жителей в столицу, которое может привести к созданию невыносимой нагрузки на экономику и сферу услуг, не говоря уже о жилищном секторе.
With less than a year before the referendums, successfully completing implementation of the Comprehensive Peace Agreement will require an enormous exercise of political will by both parties. Для успешного завершения осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения в оставшийся до проведения референдумов период продолжительностью менее года обеим партиям будет необходимо проявить огромную политическую волю.
UNAMI is now actively considering what new arrangements will be needed in the future to enhance its operational capacity, which are likely to require additional financial support from Member States. В настоящее время МООНСИ активно рассматривает вопрос о том, какие меры необходимо будет принять в будущем для укрепления ее оперативного потенциала, что, по всей вероятности, потребует дополнительной финансовой поддержки со стороны государств-членов.
They also require that appropriate parking spaces be reserved as close as possible to the polling station. Необходимо также выделить удобные парковочные места, расположенные как можно ближе к избирательным участкам.
Those areas will require immediate and concerted action to improve control over assets and, at the same time, to prepare peacekeeping operations for IPSAS implementation. Для решения этих проблем необходимо принять безотлагательные и согласованные усилия по совершенствованию механизма контроля за имуществом и, в то же самое время, по подготовке операций по поддержанию мира к переходу на МСУГС.
The complexity and scope of these tasks require the concerted efforts of all stakeholders, including civil society, whose support is a consideration in the creation of public policy. Сложность и масштабность этих задач требуют согласованных усилий от всех заинтересованных лиц, включая гражданское общество, чья поддержка является важным фактором, который необходимо учитывать при разработке государственной политики.
At the same time, we require greater financial knowledge in order to detect money-laundering activities and more effective controls over supplies and precursors. В то же время нам необходимо иметь более широкие познания в финансовой области, чтобы отслеживать связанную с отмыванием денег деятельность и обеспечить более эффективный контроль над поставками сырья и прекурсоров.
The working group noted that the strategic framework would require changes in line with decisions to be taken on the budget for the biennium 2012-2013. Рабочая группа отметила, что в стратегические рамки необходимо будет внести изменения в соответствии с решениями, которые будут приняты по бюджету на двухгодичный период 2012 - 2013 годов.
However, in order to succeed in our initiative we will require delivery or transfer of the often promised environmentally friendly technology and the new and additional funding promised by the international community. Однако чтобы преуспеть в нашем проекте, нам необходимо предоставить или передать неоднократно обещанные экологически безопасные технологии и выделить новое, дополнительное финансирование, обещанное международным сообществом.
Achieving general parity in regimes governing tangible assets and intellectual property rights would require a number of basic adjustments to the law recommended in the Guide. Для достижения общего паритета в режимах, регулирующих материальные активы и права интеллектуальной собственности, в законодательство, рекомендуемое в Руководстве, необходимо будет внести ряд существенных коррективов.
Security during the elections will also require a major effort if voters throughout the country are to have a fair opportunity to participate. Для поддержания безопасности в ходе выборов также будет необходимо предпринять серьезные усилия для обеспечения того, чтобы избиратели на всей территории страны имели возможность принять в них надлежащее участие.
Any new iteration of the System-wide Action Plan should also be guided by technical exercise to determine short-term and long-term goals that require operational and normative attention. При разработке каждого нового варианта плана действий необходимо также проводить техническую процедуру по определению краткосрочных и долгосрочных целей, требующих принятия оперативных и нормотворческих мер.
That will require that conditions be in place in advance so that the conference can be conducted in a constructive and unbiased way. Для этого необходимо будет заранее создать условия, с тем чтобы конференция могла быть проведена на конструктивной и непредвзятой основе.
However, making those mechanisms fully operational would require better and more human resources, facilities and financial resources that Burundi alone could not obtain. Вместе с тем для того, чтобы сделать эти механизмы полностью работоспособными, необходимо иметь большее количество высококвалифицированных специалистов, объектов и финансовых ресурсов, которое Бурунди в одиночку обеспечить не в состоянии.