Английский - русский
Перевод слова Require
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Require - Необходимо"

Примеры: Require - Необходимо
This is in keeping with the belief that effective private sector representation and participation in decision-making require structures and organization. Это соответствует теории о том, что для обеспечения эффективной представленности и участия частного сектора в процессе принятия решений необходимо создание соответствующих структур и организационных механизмов.
The working methods of the Security Council also require further improvement. Методы работы Совета Безопасности также необходимо улучшить.
The Court would require all the goodwill that States could muster and the assistance of the United Nations, including the Sixth Committee. Суду необходимо опираться на добрую волю государств и располагать поддержкой Организации Объединенных Наций, включая Шестой комитет.
Achieving education goals will require a synergy with other country programming components. Для достижения целей в области образования необходимо обеспечить взаимодействие с другими компонентами страновых программ.
The Health Division periodically identifies key areas, that require improvement in health. Отдел здравоохранения периодически оценивает, в каких ключевых областях здравоохранения необходимо принять меры по улучшению положения.
Achievement of each of the five organizational priorities will require significant collaboration among many partners and within UNICEF. Для реализации каждой из пяти приоритетных задач необходимо наладить эффективное сотрудничество между многими партнерами и подразделениями ЮНИСЕФ.
To meet the Millennium Assembly water supply target, an additional 1.6 billion people will require access to safe water. Для достижения предусмотренного Ассамблеей тысячелетия целевого показателя в области водоснабжения необходимо обеспечить доступ к безопасной воде еще для 1,6 млрд. человек.
Clearly, the spread of HIV in Asia and Latin America and the Caribbean will require careful monitoring. Вполне очевидно, что в связи с распространением ВИЧ в Азии и Латинской Америке и Карибском бассейне будет необходимо осуществлять внимательный контроль за ним.
That would require cleaning up the land and returning it to its original owners - the residents of Vieques. Для этого необходимо провести очистку земель и вернуть их подлинным хозяевам - жителям Вьекеса.
A meaningful review would seem to require an intervening period of between 10 to 15 years to allow for ratification and evaluation. Чтобы провести результативный обзор, необходимо будет установить промежуточный период в 10-15 лет для ратификации и оценки.
They require the participation of all Member States if we are to confront them effectively. Для их эффективного решения необходимо участие всех государств-членов.
We need to optimize it still further because some items do not require consideration on an annual basis. Нам необходимо ее еще более доработать, поскольку некоторые стоящие в ней вопросы не требуют рассмотрения на ежегодной основе.
Consequently, the removal of all equipment will require additional fuel and time. В этой связи необходимо будет обеспечить всестороннее сотрудничество Эритреи в данном вопросе.
The Mission would therefore require more resources that had been budgeted for and the current staffing level would need to be retained. Следовательно, Миссии потребуется больше ресурсов, чем было запланировано в бюджете, при этом необходимо будет сохранить нынешнюю численность персонала.
We need to identify areas that require our urgent action. Нам необходимо определить те области, которые требуют нашего неотложного вмешательства.
The stabilization force would require timely and accurate intelligence on extremist and other groups. Им также необходимо будет обеспечить надежную физическую защиту своих баз.
That will require improving the quality and relevance of the recommendations and conclusions adopted. Для этого необходимо повысить качество и учитывать уместность принимаемых рекомендаций и выводов.
This will require partnerships with public and private entities, which are being actively sought. Для этого необходимо будет наладить партнерские отношения с субъектами государственного и частного секторов, и в настоящее время предпринимаются активные усилия в этом направлении.
These require upholding education as a free public service and defining the permitted scope of free trade in education services. Для этого необходимо утвердить образование в качестве бесплатной услуги государства и определить, в каких пределах разрешается вести свободную торговлю услугами в области образования.
A wide range of stakeholders require a better understanding of the environmental, social and economic outcomes that planted forests may provide. Широкому кругу заинтересованных сторон необходимо глубже осознать возможные экологические, социальные и экономические результаты посадки лесов.
The enlargement of the Appeals Chamber would require a decision of the Security Council to amend the Statute. Для увеличения Апелляционной камеры необходимо, чтобы Совет Безопасности принял решение о внесении поправки в Устав МУТР.
The Statutes of both Tribunals will require amendment to cater for the above. Для обеспечения вышесказанного необходимо внести поправки в уставы обоих трибуналов.
This in turn would require preparation and easy availability of databases and related technologies for use in the local environment. Для этого в свою оче-редь необходимо подготавливать и обеспечивать сво-бодный доступ к базам данных и соответствующим технологиям для применения с учетом местных условий.
This will require combining equal opportunities for all with special opportunities for some. Для этого необходимо будет сочетать равные возможности для всех с особыми возможностями для некоторых.
That would require an open and transparent multilateral trading and financial system based on predictable and non-discriminatory rules. Для этого необходимо создать открытую и транспарентную многостороннюю торгово-финансовую систему, основанную на предсказуемых и недискриминационных нормах.