Английский - русский
Перевод слова Require
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Require - Необходимо"

Примеры: Require - Необходимо
To give a specific example: in a merger case, looking at market definition issues and the substantial lessening of competition test require that the judge have a clear understanding of the economic aspects of competition cases. Конкретный пример: при рассмотрении вопросов, касающихся определения рынка и существенного ослабления конкуренции в делах о слиянии, необходимо, чтобы судьи имели четкое представление об экономических аспектах дел, связанных с конкуренцией.
The Council recognizes that post-conflict situations require from the outset experienced and skilled leadership on the ground with effective support teams, and requests the United Nations to increase its efforts in this regard. Совет признает, что в постконфликтных ситуациях необходимо с самого начала иметь на местах опытное и квалифицированное руководство вместе с эффективными группами поддержки, и просит Организацию Объединенных Наций активизировать свои усилия в этом отношении.
Furthermore, there was no protection from dismissal, leaving women in a precarious position in relation to job security if they require (or choose) to take further leave. Кроме того, в стране отсутствуют механизмы защиты от увольнения, в связи с чем женщины, которым необходимо (или которые желают) продлить свой отпуск, могут потерять работу.
While seeking to reactivate the economy through reconstruction and thus bring tens of thousands of families out of aid dependency, the basic needs of those who suffer hardship require attention and care until sustainable solutions are found. Стремясь оживить экономику путем ее восстановления и таким образом вывести десятки тысяч семей из состояния зависимости от внешней помощи, необходимо также уделять внимание удовлетворению основных потребностей лиц, которые испытывают трудности, и заботиться о них, пока не будут найдены долгосрочные решения.
Its Constitutional and legal framework require Georgia to promote the development of culture, the participation of citizens in cultural life, the strengthening and advancement of national and universal values and creative integration. В соответствии с созданными в стране конституциональными и правовыми механизмами необходимо содействовать развитию культуры, участию граждан в культурной жизни, укреплению и поощрению национальных и всеобщих ценностей, а также творческой интеграции.
But our goals relating to poverty, environmental degradation and gender inequality are seriously off-track and will require stepped-up action on the part of the Government and the enhancement of our bilateral and multilateral partnerships if we are to meet these challenges. Однако пока отмечается серьезное отставание в реализации наших целей, касающихся снижения масштабов нищеты, деградации окружающей среды и гендерного неравенства; для выполнения этих задач необходимо будет активизировать усилия нашего правительства и расширить наши двусторонние и многосторонние партнерские связи.
Public research institutions also require a radical change in their current model of operation so as to improve their responsiveness to the needs of farmers, including through joint experimentation and learning. Необходимо радикально изменить существующую модель работы государственных научно-исследовательских институтов, с тем чтобы их деятельность в большей степени отвечала потребностям фермеров, в том числе путем совместного проведения экспериментов и обучения.
Troop/police contributors are to take note that, in order not to disrupt the operational effectiveness of a mission, it may require significant lead-time for the United Nations to arrange for procurement and support for some self-sustainment categories. Странам, предоставляющим войска/полицейские силы, необходимо учитывать тот факт, что в связи с необходимостью поддержания оперативной эффективности миссии Организации Объединенных Наций может потребоваться значительный период времени для организации поставок и обслуживания по некоторым категориям имущества для самообеспечения.
This is particularly true and necessary for vulnerable populations, such as older persons, who may require additional attention, explanation, or assistance in receiving and adequately understanding the health information that is imparted by the caregiver to the patient prior to treatment. Это особенно справедливо и необходимо для таких уязвимых групп людей как пожилые люди, которые могут нуждаться в дополнительном внимании, разъяснении или помощи в получении или правильном понимании информации о здоровье, предоставляемой медперсоналом пациенту до начала лечения.
Longer-term behaviour change and the addressing of disparities between urban and rural areas are needed and will require sustained investment in social mobilization and the integration of health and hygiene education into relevant curricula for children as well as adults. Необходимо долгосрочное изменение поведения и ликвидация неравенства между городскими и сельскими районами, для чего потребуются стабильные инвестиции в социальную мобилизацию и включение санитарно-гигиенического просвещения в соответствующие учебные программы для детей и взрослых.
The results of the survey will also assist in prioritizing the areas that require diversity management, evaluating differences among organizations and raising awareness on divergences within the United Nations system. Результаты этого обследования помогут также определить приоритетные области, в которых необходимо устранить такие расхождения, оценить различия в практике организаций и повысить осведомленность о расхождениях, существующих в системе Организации Объединенных Наций.
The preparation of the report will require extensive data collection, analysis and stakeholder consultations at the country, regional and headquarters levels, in 2011 and during the first half of 2012. Для подготовки этого доклада необходимо будет провести обстоятельный сбор и анализ данных и широкие консультации с заинтересованными сторонами на уровне стран, регионов и штаб-квартир в 2011 году и в течение первой половины 2012 года.
The cost of this package (8.7 per cent of the GDP of all least developed countries) would require gradual implementation if it were to be fully financed from national budgets. При покрытии полной стоимости этого пакета мер (8,7 процента ВВП всех наименее развитых стран) из национальных бюджетов осуществлять его необходимо будет постепенно.
While the specialized nature of these negotiations, or of the scope of the matters being addressed by standard-setting organizations, may require dedicated sectoral frameworks, it is imperative that the international community ensures that those frameworks are legitimate ones, with universal membership. Хотя специализированный характер этих переговоров или же масштабность вопросов, рассматриваемых нормативными органами, возможно, и требуют обсуждений в пределах конкретных секторальных структур, международному сообществу настоятельно необходимо проследить за тем, чтобы такие структуры были легитимными и обладали универсальным членским составом.
Effective non-communicable disease prevention and control require the active and informed participation and leadership of individuals, families and communities, civil society organizations, the private sector where appropriate, employers, health-care providers and the international community. Эффективная профилактика НИЗ и борьба с ними требуют активного и информированного участия и лидерства со стороны отдельных лиц, семей и местных сообществ, организаций гражданского общества, частного сектора, если это необходимо, работодателей, медицинских работников и международного сообщества.
Indeed, they not only require technical skills (rarely available locally), but also hardware and other software (such as Oracle) that beneficiary countries have to finance. Так, им необходимы не только технические кадры (редко имеющиеся внутри страны), но и аппаратное обеспечение и программное обеспечение (например, программа "Оракл"), которые необходимо финансировать странам - получателям помощи.
Furthermore, in countries with a weak judicial system, it also needs to be taken into account that private claims for damages require a high degree of technical expertise from the respective judges. Кроме того, в странах со слабой судебной системой необходимо также принимать во внимание, что частные иски о возмещении ущерба требуют от соответствующих судей высокого уровня технической компетентности.
Human resources officers require training on the preparation and presentation of responses to requests for management evaluation and the provision of information and assistance to the Administrative Law Section during the course of proceedings. Необходимо проводить обучение кадровиков по вопросам подготовки и представления ответов на просьбы о проведении управленческой оценки и предоставления информации и помощи Секции административного права в ходе разбирательств.
If there is still a need to require the use of metal, and to limit the carriage of eight entries to solid waste then special provisions can be drafted to cover this. Если по-прежнему необходимо требовать использования металлических материалов и ограничивать перевозку веществ, указанных в восьми позициях, твердыми отходами, то в этом случае можно подготовить проекты специальных положений.
The terms of reference require the regional and subregional centres to demonstrate expertise in capacity-building or technology transfer and have highly qualified technical personnel with recognized competence in one or more of the areas listed in decision SC-1/15. В соответствии с этими положениями региональным и субрегиональным центрам необходимо продемонстрировать, что они обладают знаниями и опытом в области создания потенциала для передачи технологии и располагают высококвалифицированным техническим персоналом с признанной компетенцией в одной или нескольких областях, перечисленных в решении СК-1/15.
In Montenegro, the State Archives expressed interest in being a depository of certified copies of ICTY public records, although it may require them increasing their equipment and certainly would have staffing implications. В Черногории Государственное архивное управление проявило заинтересованность в том, чтобы стать хранилищем удостоверенных копий открытых документов МТБЮ, хотя в этой связи ему было бы необходимо приобрести новое оборудование и совершенно определенно внести изменения в штатное расписание.
Its three pillars - effective and more rigorous implementation at all levels of scale, waste minimization and capacity-building of waste management - require strengthening in many countries and subregions. Три основных элемента этой конвенции - эффективное и более активное применение на всех уровнях, сведение к минимуму образования отходов и создание потенциала в области удаления отходов - необходимо укреплять во многих странах и субрегионах.
In the "Appeal from Bern", issued in 2009, the CIT stressed that railway undertakings require standardized law of carriage with common legal terminology. В «Бернском обращении», опубликованном в 2009 году, МКЖТ особо подчеркнул, что железнодорожным предприятиям необходимо унифицированное транспортное право с общей правовой терминологией.
JS1 recommended that the Government enforce laws that require individuals to attend school at least until the age of 18 years to ensure completion of primary and secondary education. В С-З1 правительству было рекомендовано обеспечить соблюдение законодательства, согласно которому для завершения начального и среднего образования необходимо посещать школу по крайней мере до 18 лет.
The provision of long-term predictable finance is a key aspect of scaling up health services to reach the Millennium Development Goals because the bulk of health costs are recurrent and many interventions require sustained, multi-year support if they are to be successful. Одним из ключевых аспектов повышения эффективности системы медицинского обслуживания в интересах достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития является обеспечение долгосрочного предсказуемого финансирования, поскольку медицинские расходы носят в основном регулярный характер, а для успешного осуществления многих мероприятий необходимо оказание поддержки на многолетней устойчивой основе.