Consequently, these buildings require increased costly major maintenance to remain usable. |
Соответственно, чтобы эти здания оставались пригодными к эксплуатации им необходим все более дорогостоящий крупный ремонт. |
Structural and procedural reform require a set of credible anti-corruption laws. |
Для проведения структурной и процессуальной реформы необходим ряд заслуживающих доверия законов о борьбе с коррупцией. |
Learning and teaching sustainable development at all levels will require access to resources. |
Для освоения и преподавания материала, связанного с устойчивым развитием, на всех уровнях необходим доступ к ресурсам. |
The database is now available to users who require access to it. |
В настоящее время эта база данных доступна для тех пользователей, которым необходим доступ к ней. |
And both require sufficient cooperation from the Governments concerned. |
И для соблюдения этих двух условий необходим достаточный уровень сотрудничества заинтересованных правительств. |
Intrusion detectors require some kind of continuous one-way or two-way communication channel. |
Для детекторов проникновения необходим постоянный односторонний или двусторонний канал связи в том или ином виде. |
Effective results from gender mainstreaming require an institutionalized system-wide accountability mechanism on gender equality. |
Для достижения эффективных результатов в деле актуализации гендерной проблематики необходим институциональный общесистемный механизм подотчетности по вопросам обеспечения гендерного равенства. |
To see far enough back in time to discover a string would require a collider the size of our galaxy. |
Чтобы отправиться достаточно глубоко в прошлое и обнаружить Струны необходим коллайдер размером с нашу Галактику. |
You require Adobe Flash Player Version 8.0 or above to be able to display this element. |
Для отображения этого элемента Вам необходим Adobe Flash Player, версия 8.0 или выше. |
And what unites this disparate types of data is that they're created by people and they require context. |
Объединяет эти разные виды информации то, что они создаются людьми и им необходим контекст. |
Ex-post evaluations require an interactive dialogue with the end-users to assess the real impact of the project. |
Для проведения последующих оценок необходим активный диалог с конечными потребителями, с тем чтобы оценить реальное воздействие проекта. |
They require an extra hormone given at the right developmental stage to make them male. |
Чтобы превратить их в особей мужского пола, в определенный период развития им необходим дополнительный гормон. |
We hope to receive that cooperation, for the sake of the well-being of the Panama Canal users who so urgently require it. |
Мы надеемся, что такое сотрудничество будет предоставлено в интересах пользователей Панамского канала, которым он так необходим. |
I require the solace of the shadows and the dark of the night. |
Мне необходим покой теней и темнота ночи. |
The Mission will require one fixed-wing aircraft for the transport of personnel and supplies between locations. |
Миссии необходим будет один самолет для перевозки персонала и материалов между местами дислокации Миссии. |
Therefore, as a minimum, compliance and enforcement require the establishment of a credible verification regime. |
Поэтому для обеспечения соблюдения и функционирования того или иного механизма необходим, как минимум, надежный режим проверки. |
The country will in particular require a comprehensive development plan to combat poverty, unemployment and social inequality. |
В частности, стране будет необходим всеобъемлющий план развития, направленный на борьбу с нищетой, безработицей и социальным неравенством. |
More than ever before, threats to security require a collective approach based on various types of cooperation. |
Как никогда ранее, для обеспечения безопасности необходим коллективный подход, опирающийся на различные формы сотрудничества. |
To be successful, economic catch-up efforts of low-income countries require continuous improvement of productivity accompanied by a dynamic process of technological upgrading and structural change. |
С тем чтобы усилия стран с низким уровнем доходов по преодолению экономического разрыва были успешными, необходим устойчивый рост производительности, сопровождаемый динамическим процессом технологической модернизации и структурных изменений. |
In addition to their right to life and physical security, children require continued access to relief, health and educational services. |
Помимо обеспечения права на жизнь и физическую безопасность, детям необходим постоянный доступ к помощи, здравоохранению и образованию. |
Intrusion detectors require a source of electrical power. |
Для детекторов проникновения необходим источник электроэнергии. |
The office of the prosecutor would also require an appeals counsel to deal with any interlocutory appeals. |
Канцелярия обвинителя будет также необходим адвокат по апелляциям для рассмотрения любых петиций, подаваемых во время суда. |
Tackling such discrimination will usually require a comprehensive approach with a range of laws, policies and programmes, including temporary special measures. |
Для устранения такой дискриминации в большинстве случаев будет необходим всесторонний подход, включающий в себя комплекс законов, стратегий и программ, в том числе временные специальные меры. |
However, despite progress, it is clear that effective results on coordination require an institutionalized system-wide accountability mechanism on gender equality. |
Тем не менее, несмотря на имеющийся прогресс, очевидно, что для достижения ощутимых результатов в координации необходим постоянный общесистемный механизм подотчетности в сфере гендерного равенства. |
Mitigating these risks or avoiding them altogether will require taking into account relevant protection guarantees in disaster response. |
Для смягчения этих угроз или их полного устранения необходим учет соответствующих гарантий защиты в мерах по реагированию на стихийные бедствия. |