Английский - русский
Перевод слова Require
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Require - Необходимо"

Примеры: Require - Необходимо
The Information Technology Services Division will require a reliable secondary data centre online before the start of the renovation of the Secretariat building. До начала ремонта здания Секретариата Отделу информационно-технического обслуживания необходимо обеспечить надежный и функциональный дублирующий центр хранения и обработки данных.
Combating hostile propaganda, however, may also require a more immediate and intense effort by the international community, based on a coordinated approach involving numerous actors. Вместе с тем для борьбы с враждебной пропагандой международному сообществу, по-видимому, также необходимо предпринимать более срочные и интенсивные действия на основе согласованного подхода, охватывающего многочисленных субъектов.
But I am sure that all of us here are united in the desire to have fair trials, which require time. Но я уверен, что все мы придерживаемся единого мнения о том, что необходимо обеспечить справедливость судебных разбирательств, а это требует времени.
However, as we have stated in the past, this would require, as a first step, the establishment of detailed uniform national databases by States. Однако, как мы отмечали в прошлом, для начала необходимо создать подробную, унифицированную базу данных внутри самих государств.
These claims require the Panel to address the question of when the guarantor's obligation arose for the purpose of the "arising prior to" clause. В связи с этими претензиями Группе необходимо рассмотреть вопрос о том, когда возникли обязательства гаранта для целей оговорки "возникших до".
Increasing the pace of housing construction remains a critical priority for 2007, which will require tackling logistic constraints, the small labour market, and escalating construction costs. Ускорение темпов строительства жилья по-прежнему остается одной из чрезвычайно важных задач на 2007 год, для выполнения которой необходимо будет решать проблемы, обусловленные трудностями в области материально-технического снабжения, малыми масштабами рынка труда и ростом затрат на строительство.
This would require Europe's governments to increase their deficits in the short run, while improving the long run outlook through serious pension reform. Для этого необходимо, чтобы правительства Европы увеличили свои займы в ближайшее время, улучшая при этом долгосрочную перспективу с помощью серьезной пенсионной реформы.
In concluding, let me emphasize our view that to succeed, the Copenhagen Declaration and Programme of Action require a strong partnership among Governments, civil society and the international community. В заключение позвольте мне подчеркнуть наше мнение о том, что для успешного осуществления Копенгагенской декларации и Программы действий необходимо тесное партнерство правительств, гражданского общества и международного сообщества.
The non-proliferation, arms control and disarmament agenda has faced some tests in the recent past, and will continue to require solid effort. В последнее время усилия в области нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения подверглись серьезным испытаниям, и в будущем их будет необходимо всемерно укреплять.
Meeting these challenges would require a substantial strengthening of institutional infrastructure, which implied a need to identify the skills and resources required to make national trade-policy institutions workable and effective. Для решения этих задач необходимо существенно укрепить институциональную инфраструктуру, для чего в свою очередь требуется выяснить, какие именно кадры и ресурсы необходимы для налаживания и повышения эффективности работы национальных институтов, занимающихся вопросами торговой политики.
This would require an examination of the roles of investment incentives, economic instruments - in particular market-based ones - and other initiatives in stimulating sustainable development. Для этого необходимо будет проанализировать роль инвестиционных стимулов, экономических инструментов - в особенности рыночных - и других мер с точки зрения содействия устойчивому развитию.
Developing an agenda on positive measures would require a discussion on the following points: Для выработки программы позитивных мер необходимо обсудить следующие вопросы:
There is an urgent need to increase, improve and better coordinate development assistance in Afghanistan, which is clearly not reaching all those that require assistance. В связи с этим крайне необходимо наращивать, совершенствовать и лучше координировать оказываемую Афганистану помощь в области развития, которая в настоящее время доходит явно не до всех, кто в ней нуждается.
It will require military planners the world over to recognize that training for peace operations is a legitimate part of every nation's security strategy. Для этого необходимо, чтобы военные планирующие органы на международном уровне признали тот факт, что подготовка к участию в операциях по поддержанию мира является законным аспектом стратегии в области безопасности каждого государства.
These problems are global, but they require specific strategies, concrete goals and committed action at the international, regional, national, local and individual levels. Эти проблемы носят глобальный характер, но для их решения необходимо разработать конкретные стратегии, поставить четкие задачи и прилагать самоотверженные усилия на международном, региональном, национальном, местном и индивидуальном уровнях.
Reforming the United Nations will also require sharing common rules and values, and it will have to include non-governmental organizations, the private sector and multilateral agencies. Для осуществления реформы Организации Объединенных Наций также необходимо, чтобы мы следовали общим правилам и разделяли общие ценности и чтобы к этой работе подключались неправительственные организации, частный сектор и многосторонние учреждения.
Sustainability will also require HIV programmes to become more integrated with the local health system and other relevant services in order to help build high-quality social sector services. Также для придания деятельности устойчивого характера будет необходимо обеспечить, чтобы в осуществлении программ борьбы с ВИЧ более активное участие принимали местные органы здравоохранения и другие соответствующие службы, что способствовало бы предоставлению высококачественных социальных услуг.
Reaping such gains will require sound national developmental policies and strategies as well as securing favourable terms and conditions for developing countries' participation in the world services trade. Для того чтобы воспользоваться ими, необходимо будет разработать надежные политические решения и стратегии в области развития на национальном уровне, а также добиться благоприятных условий и порядка участия развивающихся стран в мировой торговле услугами.
That will require an environment conducive to national and regional economic growth through increased foreign official development assistance, which unfortunately declined in 2006. Для этого необходимо обеспечить создание климата, способствующего экономическому росту на национальном и региональном уровне, посредством увеличения официальной помощи в целях развития, объем которой, к сожалению, сократился в 2006 году.
Sixth, the rights of migrant workers must be respected in those countries that require their labour because their own population is in decline. В-шестых, необходимо соблюдать права рабочих-мигрантов в тех странах, которые нуждаются в их труде из-за сокращения численности их собственного населения.
Thailand supported the convening of a United Nations conference on international migration and development. Its success would, however require adequate preparation, including discussions on technical matters at the regional level. Таиланд выступает в поддержку проведения международной конференции по миграции и развитию; однако для того, чтобы она прошла успешно, к ней необходимо хорошо подготовиться и, возможно, в частности для решения технических вопросов, потребуется организовать совещания на региональном уровне.
It was imperative that individual communications be acknowledged promptly upon receipt and processed expeditiously, although that might require a substantial increase in the number of specialized lawyers assigned to the work. Необходимо, чтобы получение индивидуальных сообщений подтверждалось незамедлительно, а их обработка проводилась оперативно, хотя это может потребовать существенного увеличения числа специализирующихся в этой области юристов, занимающихся этой работой.
Where host countries have been generous enough not to require refugees to live in camps, local communities should be provided with additional support. В тех принимающих странах, которые проявили особое великодушие и не предписывают беженцам селиться в лагерях, необходимо оказывать дополнительную поддержку местным общинам.
The recent least developed countries' economic upturn - though modest - needs to be sustained and this will require an acceleration of economic reforms. Недавнее оживление экономического роста в наименее развитых странах, хотя и скромное, необходимо сделать устойчивым, и для этого потребуется ускорить темпы экономических реформ.
It was also remarked that situations might arise in which the maintenance of peace would require the immediate imposition of sanctions, without notice. Было также отмечено, что могут возникать ситуации, при которых во имя поддержания мира санкции необходимо будет вводить немедленно и без предупреждения.