| In order to expand the possibility of undertaking additional joint activities, United Nations entities require common funding for new programmes. | Для расширения возможности осуществления дополнительных совместных мероприятий структурам системы Организации Объединенных Наций необходимо общее финансирование новых программ. |
| The growing needs require an increase in the amount of assistance, in coordination and in the range of donors. | Для удовлетворения растущих потребностей необходимо увеличивать объем помощи в координации с донорами. |
| Monitoring will require advance notice of one week instead of 24 hours. | Для того чтобы осуществлять мониторинг, теперь необходимо направлять уведомления за одну неделю, тогда как раньше надо было давать уведомления всего за 24 часа. |
| However, it appears that 10 works of art will require on-campus storage during the renovation. | Представляется, однако, что 10 произведений искусства необходимо будет в период реконструкции хранить на территории комплекса. |
| In this connection, the institutional capacities of the Government of Afghanistan require further strengthening. | В этой связи необходимо продолжать укреплять институциональный потенциал правительства Афганистана. |
| Mitigation of climate change will require de-carbonizing the global economy through the promotion of cleaner advanced energy technologies. | Для смягчения последствий изменения климата необходимо будет обеспечить декарбонизацию мировой экономики путем содействия разработке и применению более экологически чистых передовых технологий. |
| The Advisory Committee continues to consider that the results-based budgeting frameworks for some missions require improvement. | Консультативный комитет по-прежнему считает, что таблицы бюджетных показателей, ориентированных на достижение результатов, по некоторым миссиям необходимо улучшить. |
| The AIDS epidemic continues to require an urgent response. | В связи с эпидемией СПИДа необходимо принимать срочные меры. |
| That will again require a lot of attention in the scaling-up process. | Этому также необходимо будет уделить большое внимание в контексте расширения масштабов этого процесса. |
| Lawyers require written permission from the Court's President before they can see their clients in prison. | Чтобы встретиться со своими клиентами в тюрьме, адвокатам необходимо получить письменное разрешение от председателя суда. |
| Meeting infrastructure needs will require massive investments for which national budgets will have to be supplemented by development partners. | Для удовлетворения связанных с инфраструктурой потребностей необходимо будет обеспечить массивные инвестиции, для чего партнеры в области развития должны будут пополнять национальные бюджеты. |
| The gains achieved through peacekeeping must be consolidated through peacebuilding, humanitarian activities and development support, which require ongoing support from the international community. | Успехи, достигнутые на этапе установления мира, необходимо закрепить с помощью миростроительства, гуманитарной деятельности и поддержки развития, для чего необходима постоянная поддержка со стороны международного сообщества. |
| Many enterprises use more materials and energy than their production processes require. | Многие предприятия используют больше материалов и энергоресурсов, чем необходимо для их производственных процессов. |
| This will require the continued review of tactics and procedures and the conduct of after-action reviews and investigations. | С этой целью необходимо осуществлять постоянный обзор тактики и процедур и проводить анализ принятых мер и расследования. |
| That, in turn, would require a stronger commitment to respect for human rights while countering terrorism in accordance with international commitments. | Кроме того, необходимо обеспечить более твердые гарантии соблюдения прав человека в борьбе с терроризмом, основанные на международных обязательствах. |
| The achievement of that goal would require Government efforts and enhanced international cooperation. | Для достижения этой цели необходимо активизировать действия государств и международное сотрудничество. |
| Several elements require resolution to seal a deal in Copenhagen. | Для достижения окончательной договоренности в Копенгагене необходимо решить ряд вопросов. |
| Effective implementation of the initiative will require specification of the roles of Governments, donors, international organizations and regional development banks and financial institutions. | Для эффективной реализации этой инициативы необходимо будет определить функции правительств, доноров, международных организаций и региональных банков развития и финансовых учреждений. |
| Nutrition, young child development and early learning require special emphasis to ensure their integration in national plans and sectoral programmes. | Необходимо уделять особое внимание вопросам питания, развития и раннего обучения маленьких детей и обеспечивать, чтобы эти вопросы включались в национальные планы и секторальные программы. |
| This would require the appointment of a senior international prosecutor to provide independent leadership of the prosecution of these cases. | Для этого необходимо будет назначить старшего международного прокурора, который обеспечивал бы независимое руководство судебным преследованием по этим делам. |
| Doing so, however, would require developing countries to place chemicals management higher on their development agendas. | Однако для этого развивающимся странам будет необходимо превратить регулирование химических веществ в более приоритетное направление своих программ в области развития. |
| Identification of airfield infrastructure critical to peacekeeping mission operations which require an upgrade to local and international aviation standards | Определение объектов аэродромной инфраструктуры, имеющих решающее значение для деятельности миротворческих миссий, которые необходимо модернизировать для приведения их в соответствие местным и международным авиационным стандартам |
| Sustainable responses to the crisis require the identification of factors underlying the crisis and its rapid spread around the world. | Для обеспечения устойчивого реагирования на кризис необходимо выявить причины, которые способствовали его возникновению и быстрому распространению по всему миру. |
| The grave consequences of climate change require decisive action by the international community. | Для смягчения тяжелых последствий изменения климата международному сообществу необходимо принимать решительные меры. |
| The carbon market still has tremendous potential, but the Kyoto mechanisms require continuity after the first commitment period to continue their expansion. | Рынок выбросов углерода по-прежнему имеет громадный потенциал, однако необходимо обеспечить непрерывность функционирования механизмов, предусматриваемых в Киотском протоколе, после завершения первого периода действия обязательств, с тем чтобы они и далее могли расширяться. |