If all these commitments materialize, 91 positions will still require funding. |
Если все эти обязательства будут осуществлены, то все еще будет требоваться финансирование для 91 должности. |
Effective implementation will often require appropriate levels of human and financial resources. |
Для эффективного осуществления часто будет требоваться соответствующий объем как людских, так и финансовых ресурсов. |
Eliminating systemic discrimination will frequently require devoting greater resources to traditionally neglected groups. |
Для ликвидации системной дискриминации нередко будет требоваться предоставление более значительных ресурсов группам, которым традиционно не уделялось внимания. |
While some existing partnerships were formed around the distribution of external funding, non-communicable diseases will predominantly require domestic funding. |
Некоторые существующие в настоящее время структуры партнерства создавались в контексте задачи распределения поступающих извне финансовых средств, в то время как для борьбы с неинфекционными заболеваниями в основном будет требоваться национальное финансирование. |
UNRWA stated that a new electronic personnel system for all staff would require managers to discuss learning needs with staff. |
БАПОР заявило, что в рамках новой электронной системы управления людскими ресурсами, предназначенной для всего персонала, от руководителей будет требоваться обсуждать с сотрудниками их потребности в области учебной подготовки. |
While the design and implementation of policies will be at the national level, achieving sustainable development will require international support and cooperation. |
Хотя политические меры будут разрабатываться и осуществляться на национальном уровне, для достижения устойчивого развития будет требоваться международная поддержка и сотрудничество. |
Subsequent drawdowns throughout the period would require a detailed reporting of expenditures to the Controller, and demonstrated need for future release of funds. |
Для последующего заимствования в течение всего периода будет требоваться представление подробных отчетов о расходах и обоснования необходимости выделения средств в будущем. |
Older persons may require support for procuring, accessing and preparing food adequate for their nutrition. |
Лицам пожилого возраста может требоваться помощь в приобретении, получении и приготовлении подходящей для них пищи. |
The Committee further expresses concern that women may require the permission of their male guardian to access health facilities. |
Комитет выражает далее озабоченность тем, что для посещения женщинами медицинских учреждений им может требоваться разрешение их опекуна мужского пола. |
While a peacekeeping mission might sometimes require new functions, that did not automatically justify the establishment of new posts. |
Хотя в миссии по поддержанию мира иногда могут требоваться новые функции, это автоматически не оправдывает создания новых должностей. |
It was not then expected that the Organization would continue to require the services of thousands of civilian peacekeepers. |
В то время не предполагалось, что Организации будут постоянно требоваться услуги тысяч гражданских миротворцев. |
Different users may require different levels or types of access, and as such your policy may vary to accommodate them all. |
Для разных пользователей могут требоваться разные типы или уровни доступа, и содержание ваших правил может отличаться, чтобы охватить их все. |
Each scenario might require different rules to deal appropriately with the issues raised. |
Для каждого из сценариев могут требоваться свои правила, позволяющие должным образом урегулировать рассматриваемые вопросы. |
That site may require several more user interaction to download the extension. |
На этом сайте для загрузки расширения могут требоваться дополнительные действия со стороны пользователя. |
Any future variation of the inventory will require a detailed explanation, will entail verification and will have to be thoroughly documented. |
По любому будущему отклонению от этого инвентарного списка должно требоваться подробное объяснение, проводиться проверка, и каждый такой случай должен тщательно документироваться. |
Moreover, the economic use of environmentally sound technologies may require a minimum scale of operation, often beyond that of small firms. |
Кроме того, для выгодного использования экологически чистых технологий может требоваться определенный минимальный масштаб операций, что зачастую оказывается не под силу мелким фирмам. |
ISM assists programmes/divisions in finding consultants to develop the unique systems that they may require. |
УИС оказывает содействие программам/отделам в поиске консультантов для разработки собственных систем, которые могут им требоваться. |
In their view, regional or national science and technology institutions in Africa will require long-term support from external resources. |
По их мнению, для региональных или национальных научно-технических учреждений в Африке будет требоваться долгосрочная поддержка за счет внешних ресурсов. |
Transfers over a given amount may require the central bank's prior approval. |
Для перевода средств сверх определенной суммы может требоваться предварительное получение разрешения центрального банка. |
The remaining Sub-councils will consist of six members and will require a majority of 66.7 per cent in order to reach decisions. |
Оставшиеся подсоветы будут состоять из шести членов, и для принятия решений в них будет требоваться большинство в 66,7 процента. |
Authorizations may also require compliance with any limits or requirements of any quality standards or objectives. |
Для выдачи разрешения может также требоваться соблюдение любых предельных величин или требований любых качественных стандартов или целевых показателей. |
Proprietary satellite communications systems may require dedicated leased data lines from the satellite service provider. |
Для оригинальных систем спутниковой связи могут требоваться специализированные информационные каналы, арендуемые у компании-поставщика спутниковых услуг. |
In addition, low-income individuals may require financial aid to enable them to pursue higher education, purchase homes or establish their own businesses. |
Кроме того, лицам с низкими доходами может требоваться финансовая помощь в целях создания возможностей для получения ими высшего образования, приобретения жилья или создания своих собственных коммерческих предприятий. |
This document will now be substantially produced through the new database, but will continue to require a degree of manual work. |
Этот документ в настоящее время будет в основном выпускаться при помощи новой базы данных, но для этого будет по-прежнему требоваться определенная доля неавтоматизированного труда. |
Nevertheless, Article 6 emphasizes that cooperation and assistance are important elements available to those States Parties which may require support in fulfilling their obligations. |
Тем не менее, статья 6 подчеркивает, что сотрудничество и содействие являются важными элементами, имеющимися в распоряжении у тех государств-участников, которым может требоваться поддержка в выполнении их обязательств. |