Английский - русский
Перевод слова Require
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Require - Необходимо"

Примеры: Require - Необходимо
Although we are well aware that it is the least developed countries which need the greatest assistance for social development, countries with economies in transition also require international cooperation. Хотя мы прекрасно знаем о том, что именно наименее развитые страны больше всего нуждаются в помощи в плане социального развития, тем не менее странам с переходной экономикой также необходимо международное сотрудничество.
The Parties which require detailed legislation in order to use this Convention as a legal basis for extradition shall consider enacting such legislation as may be necessary. Государства-участники, которым необходимо подробное законодательство, с тем чтобы использовать настоящую Конвенцию в качестве юридического основания для выдачи, рассматривают возможность принятия такого законодательства, которое может потребоваться.
Mr. SHERIFIS said that paragraph 10 should include a reference to the fact that the restructuring proposed by Mr. Alston would require amendments to international human rights conventions. Г-н ШЕРИФИС говорит, что в пункт€10 следует включить ссылку на то, что для предложенной г-ном€Алстоном структурной перестройки будет необходимо внести поправки в международные конвенции по правам человека.
One point that does, however, require review is the range of terms used throughout the text to describe the responsibility relationship. Однако один момент, который необходимо рассмотреть, - это круг терминов, используемых по всему тексту для характеристики отношения, связанного с ответственностью.
The recent commitment of the authorities of Bosnia and Herzegovina to take action in this regard is a step forward which will require immediate implementation. Недавно проявленная решимость властей Боснии и Герцеговины принятию решения в этой связи является шагом вперед, который необходимо незамедлительно осуществить.
The Commission noted that strengthening competitiveness and a dynamic diversification process require improved market access conditions and enhanced participation in global supply chains for their success. Комиссия отметила, что для повышения конкурентоспособности и обеспечения динамичного процесса диверсификации необходимо улучшать условия доступа к рынкам и расширять участие в глобальных производственно-сбытовых сетях.
These require further development prior to consultation with troop-contributing countries to ensure that they have their support and understanding prior to implementation. Их необходимо проработать более детально, прежде чем проводить консультации со странами, предоставляющими войска, с целью заручиться их поддержкой и пониманием до начала процесса осуществления.
From the two examples mentioned, it appeared that draft article 1 would require a more precise definition of diplomatic protection. Два вышеупомянутых момента наводят на мысль о том, что в статье 1 проекта необходимо дать более точное определение дипломатической защиты.
Other countries do require court confirmation of the approval for the plan to be effective and binding. В других странах для того, чтобы план вступил в действие и имел обязательную силу, его утверждение судом необходимо.
Other States, however, require international assistance and international development institutions will have to help those States alter their priorities. В то же время другим государствам необходима международная помощь, и занимающимся вопросами международного развития учреждениям необходимо будет оказать этим государствам содействие в пересмотре их приоритетов.
The truth is that neither protectionism nor liberalization has provided the answers that our societies require, for inequity still persists. Истина заключается в том, что ни протекционизм, ни либерализация не дали ответа на вопрос о том, что необходимо нашим обществам, поскольку неравенство по-прежнему сохраняется.
Since investigation protocols require direct access to individuals, documents and other evidentiary material where the incidents under inquiry occurred, travel is an essential component of the work of the Section. Поскольку для такой работы по расследованию необходимо иметь непосредственный доступ к отдельным лицам, документам и другим материалам, содержащим доказательства, в тех местах, где имели место расследуемые инциденты, поездки являются исключительно важным компонентом работы Секции.
It needed markets for its products, and that would require technical assistance to make the products competitive. Необходимо открытие рынков для ее продуктов и, в этих целях, представляет ценность техническая помощь в целях повышения конкурентоспособности ее товаров.
That will require the development of educational programmes and information campaigns for the parents of economically disadvantaged households; Для этого необходимо организовать учебные программы и информационные кампании, призванные охватить родителей в малоимущих семьях;
A requirement may be classified as exigent if it is deemed to require a waiver of the multi-layered process of review and approval. Потребности могут быть отнесены к числу неотложных, если считается, что для их удовлетворения необходимо отказаться от многоуровневого процесса обзора и утверждения.
But today's challenges require the United Nations to be more than just an intergovernmental forum; it must engage others too. Однако для решения сегодняшних проблем необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций была не просто межправительственным форумом; она должна вовлекать в свою деятельность и других участников.
However, legislation tends to be an unwieldy instrument, ill adapted to the constant revision and improvement that accounting and audit standards require. Вместе с тем, законодательство, как правило, не является послушным инструментом, который легко корректировать и можно постоянно пересматривать и улучшать, что необходимо в случае стандартов бухгалтерского учета и аудита.
It was important that the negotiations be resumed, but this might require a substantial change in positions by a number of developed country WTO Members. Необходимо возобновить переговоры, однако для этого ряду членов ВТО из числа развитых стран, возможно, придется существенно пересмотреть свои позиции.
The scope of the study should be in line with the draft definition of unilateral acts, strictu sensu, since encompassing State conduct would require reconsideration of prior reports. Что касается охвата исследования, то необходимо учитывать проект определения односторонних актов в строгом смысле, поскольку включение поведения государств сделает необходимым пересмотр предыдущих докладов.
A better future depends on it; a society's reconciliation, justice and opportunity after the killing stops require it. От этого зависит, будет ли будущее более светлым; это необходимо для обеспечения примирения, справедливости и наличия возможностей в обществе после того, как прекратится бойня.
The Department of Management accepted this recommendation, noting that its implementation would require the establishment of a new post for the New York Joint Appeals Board. Департамент по вопросам управления согласился с указанной рекомендацией, отметив, что для ее выполнения необходимо будет создать одну новую должность в Объединенном апелляционном совета в Нью-Йорке.
Nevertheless, perfection was not a realistic goal: it had to be accepted that certain markets would require an exclusion rule. Однако добиться совершенства - цель нереальная: необходимо признать, что для некоторых рынков правило об исключении необходимо.
Action on this matter would require that the perpetrator's liability be properly established, even though he categorically denied any responsibility. Чтобы дать ход данному делу, необходимо было установить ответственность нарушителя, при том что сам нарушитель категорически отрицал свою вину.
These threats require improved security systems, policies and training of personnel, as well as well-designed evacuation plans and protocols. С учетом этой угрозы необходимо совершенствовать системы и принципы обеспечения безопасности и программу профессиональной подготовки персонала по вопросам безопасности, а также обеспечить наличие хорошо разработанных планов и процедур эвакуации.
The upper house elections, which require the prior election of advisory councils in nearly 400 districts, were delayed until the spring of 2005. Выборы в верхнюю палату, для проведения которых необходимо сначала избрать консультативные советы почти в 400 округах, были отложены до весны 2005 года.