Английский - русский
Перевод слова Require
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Require - Необходимо"

Примеры: Require - Необходимо
Appropriate capacity-building and human resources training must go hand in hand and will require continued political will and support. Будет необходимо одновременно обеспечивать наращивание соответствующего потенциала и подготовку кадров, для чего потребуются неизменная политическая воля и непрерывная поддержка.
An ongoing investigation is needed for DCEO to require a public official to explain his or her disproportionate wealth. Для того чтобы УКЭП могло потребовать от государственного должностного лица объяснений по поводу его или ее несоразмерного благосостояния, необходимо провести расследование.
While good practices have been identified, important challenges remain that require greater efforts and increased vigilance from States. Хотя надлежащая практика и была установлена, по-прежнему требуется решить ряд важных проблем, в связи с чем государствам необходимо предпринять дополнительные усилия и активные и решительные меры.
Achieving qualitative and quantitative benefits of this order will require at least two major conditions to be satisfied. Для достижения столь значительных количественных и качественных результатов необходимо будет обеспечить соблюдение по крайней мере двух важнейших условий.
Customs controls in the north of Kosovo will require a phased approach. Для осуществления таможенного контроля в северной части Косово необходимо будет использовать поэтапный подход.
Resolving them would require first resolving the crisis of political will. Для их преодоления необходимо сначала решить проблему отсутствия необходимой политической воли.
The integration of human rights would require engagement with citizens, regulatory systems, accountability, transparency, funding and a change of mindset. Для интеграции прав человека необходимо будет работать с гражданским обществом, регулятивными системами, повышать подотчетность, транспарентность и объемы финансирования, а также изменять умонастроение людей.
This would require adequately addressing uptake problems with foreign technologies and ensuring that any technology market failures could be mitigated through appropriate regulatory responses and voluntary corporate initiatives. Для этого необходимо удовлетворительным образом решить проблемы, связанные с получением зарубежных технологий, и обеспечить, чтобы любые недостатки в функционировании рынка технологий устранялись путем принятия надлежащих нормативно-правовых мер и осуществления добровольных корпоративных инициатив.
Improving respect for the rule of law will also require a strengthening of human rights instruments. Для укрепления законности также необходимо укреплять правозащитные механизмы.
The quasi-fiscal cocoa agencies require a comprehensive, independent, credible, international financial audit. Необходимо провести всестороннюю, независимую, внушающую доверие международную финансовую проверку квазифискальных учреждений, занимающихся какао.
It will also require sustained attention to strengthening ties between Afghanistan and its neighbours. Для этого необходимо будет также неизменно уделять внимание укреплению связей между Афганистаном и его соседями.
Moving towards universal access will require the world to overcome many obstacles. Для обеспечения всеобщего доступа необходимо будет, чтобы мир устранил многочисленные препятствия.
The office would also require logistical support. Представительству необходимо будет также материально-техническое обеспечение.
Consolidation would require a major enhancement of the entire application. Для консолидации необходимо будет провести существенную модернизацию всей системы.
The implementation of the mandate of UNAMA under Security Council resolution 1806 will require increased staff capacity in the areas of communication and outreach. Для выполнения мандата МООНСА в соответствии резолюцией 1806 Совета Безопасности будет необходимо увеличить штат специалистов в таких областях, как коммуникация и работа на местах.
The implementation of the guidelines will require a specialized educational and experience profile that does not currently exist in the Department. Для практического применения этих руководящих принципов необходимо наличие специальных знаний и опыта, которыми Департамент в настоящее время не располагает.
Formal recommendations, which need to be tracked and reported, are mostly strategic and require much deliberation, and their implementation takes time. Официальные рекомендации, которые необходимо отслеживать и отражать в отчетности, носят преимущественно стратегический характер и требуют проведения обстоятельных обсуждений, а их выполнение занимает длительное время.
The four recommendations yet to be implemented are under ongoing discussions with the auditors or require a coordinated response with other organizations. По четырем еще не выполняющимся рекомендациям ведутся обсуждения с ревизорами, или же в связи с ними необходимо принимать меры в координации с другими организациями.
This trend must be reversed and our achievements sustained; that will require a relief effort of epic proportions. Эту тенденцию необходимо обратить вспять и сохранить наши достижения, что потребует колоссальных гуманитарных усилий.
They require systematic and equitable enforcement if in future the accountability system is to become a useful driver of programme efficiency. Чтобы в будущем система подотчетности стала одним из полезных инструментов повышения эффективности осуществления программ, необходимо предпринимать систематические и всесторонние усилия по обеспечению ее работы.
More effective conflict prevention and earlier engagement require a commensurate and more predictable resource base, ideally through assessed contributions. Для повышения эффективности деятельности в области предотвращения конфликтов и своевременного реагирования необходимо иметь соизмеримую и более предсказуемую ресурсную базу, в идеальном варианте с использованием начисленных взносов.
It will require rotating personnel twice per year, necessitating approximately 250 passenger flights. Необходимо будет обеспечивать ротацию персонала два раза в год, для чего потребуется приблизительно 250 пассажирских авиарейсов.
At the same time, we must note that the organizational aspects of that proposal will certainly require further work. Вместе с тем необходимо отметить, что организационный аспект этого предложения несомненно требует дальнейшей доработки.
In many instances, such as in post-conflict countries, national efforts will require even stronger international support. Во многих случаях, например, когда речь идет о находящихся на постконфликтном этапе странах, необходимо будет обеспечить оказание национальным усилиям еще более активной международной поддержки.
This will require new approaches for material management within the Secretariat, UNLB and receiving missions. Поэтому будет необходимо применять новые подходы к управлению материально-техническим снабжением в Секретариате, на БСООН и в миссиях-получателях.