| These younger employees will require wages and salaries. | Этим молодым сотрудникам будет необходимо выплачивать зарплату. |
| The achievement of the MDGs at the global and country levels will require meeting more locally defined development goals at the sub-national level. | Для достижения ЦРДТ на глобальном и страновом уровнях необходимо выполнить местные задачи в области развития, сформулированные на субнациональном уровне. |
| This version 1.0 will require modification over time to incorporate improvements and technological advances. | Со временем в версию 1.0 необходимо будет внести изменения, с тем чтобы учесть нововведения и технологические изменения. |
| The following elements in paragraph 78 therefore require correction: | В этой связи необходимо исправить следующие элементы в пункте 78: |
| It must be noted that certain goods will require an import permit, which must be produced at the time of clearance. | Следует отметить, что на импорт некоторых товаров необходимо разрешение, которое должно быть предъявлено во время прохождения таможенной очистки. |
| The tasks described above require the retention of some 80 out of the present 130 United Nations civilian police personnel. | Для выполнения вышеизложенных задач будет необходимо сохранить приблизительно 80 из нынешних 130 сотрудников гражданской полиции Организации Объединенных Наций. |
| This will require improved communication at the national level between the Basel Convention and GEF focal points. | Для этого будет необходимо улучшить на национальном уровне связь между контактными пунктами Базельской конвенции и ФГОС. |
| In order to function effectively, the systems proposed require that a single authoritative source of information be available. | Для обеспечения эффективного функционирования необходимо, чтобы предлагаемые системы располагали единым авторитетным источником информации. |
| Furthermore, developing coastal States, particularly in Africa, require assistance to develop an adequate search and rescue infrastructure. | Кроме того, развивающимся прибрежным государствам, особенно в Африке, необходимо содействие в развитии адекватной инфраструктуры поиска и спасания. |
| Most developing States require the continuation of capacity-building. | Большинству развивающихся государств необходимо продолжать наращивание потенциала. |
| Thus, literacy provision will continue to require increased resources from Governments and communities, as well as stronger support from development partners. | Следовательно, для обеспечения грамотности по-прежнему будет необходимо увеличивать объем средств, выделяемых правительствами и общественностью, а также добиваться расширения поддержки со стороны партнеров по процессу развития. |
| Offices will also require security enhancements. | Необходимо также укрепить безопасность служебных помещений. |
| Emergency obstetric procedures and management of epilepsy also require use of scheduled medications, and remain inadequately resourced. | При неотложной акушерской помощи и лечении эпилепсии также необходимо использовать внесенные в списки лекарственные средства, и на них по-прежнему выделяется недостаточно ресурсов. |
| While the Transitional Government is committed to creating an effective national police service, it will require significant planning, training and material support. | Хотя переходное правительство привержено делу создания эффективно функционирующей национальной полицейской службы, для этого необходимо будет проделать значительную работу в области планирования и профессиональной подготовки, а также оказать значительную материальную поддержку. |
| Such activities require additional resources from Governments and external donors. | Для такой деятельности правительствам и внешним донорам необходимо выделить дополнительные ресурсы. |
| Here it is essential to bear in mind that national efforts require staunch support from the international community. | В этой связи настоятельно необходимо помнить, что необходима решительная поддержка национальных усилий со стороны международного сообщества. |
| This will require extensive value engineering and negotiations; | В связи с этим необходимо провести большую работу и переговоры по оптимизации затрат; |
| It will also need to develop its policies for dealing with constant, prolonged and protracted crises where populations require longer-term support. | Ей, кроме того, будет необходимо разрабатывать стратегический подход к ситуациям постоянного, продолжительного и затяжного кризиса, в которых населению требуется более долговременная поддержка. |
| The revised standards require minimum standoff distance, blast mitigation or a combination thereof. | Согласно пересмотренным стандартам, необходимо обеспечивать минимальную удаленность объектов и смягчение последствий взрывов или же и то, и другое в комплексе. |
| It will require the sustained focus and attention of the international community in the months and years ahead. | Международному сообществу необходимо будет уделять этому вопросу постоянное внимание в последующие месяцы и годы. |
| This means that further progress towards nuclear disarmament will require the resolution of a whole range of specific issues. | А это значит, для дальнейшего продвижения по пути ядерного разоружения будет необходимо решить целый ряд конкретных вопросов. |
| Asylum seekers wishing to take up gainful employment require a work permit. | При наличии у просителей убежища желания заниматься оплачиваемым трудом необходимо разрешение на работу. |
| The development and implementation of national forest programmes require capacity-building. | Для разработки и осуществления национальных лесоводческих программ необходимо наращивать потенциалы. |
| Sustaining economic growth and reducing poverty require orienting macroeconomic policy towards the creation of more and better jobs. | Для обеспечения устойчивого экономического роста и сокращения масштабов нищеты необходимо, чтобы макроэкономическая политика была ориентирована на увеличение числа создаваемых рабочих мест и повышение их качества. |
| One of the experts stated that measures to address leakage require consideration of demand-side measures. | Один из экспертов заявил, что в связи с мерами по решению проблемы утечки необходимо рассмотреть меры в области регулирования спроса. |