These younger employees will require wages and salaries. |
Этим молодым сотрудникам будет необходимо выплачивать зарплату. |
The achievement of the MDGs at the global and country levels will require meeting more locally defined development goals at the sub-national level. |
Для достижения ЦРДТ на глобальном и страновом уровнях необходимо выполнить местные задачи в области развития, сформулированные на субнациональном уровне. |
This version 1.0 will require modification over time to incorporate improvements and technological advances. |
Со временем в версию 1.0 необходимо будет внести изменения, с тем чтобы учесть нововведения и технологические изменения. |
The following elements in paragraph 78 therefore require correction: |
В этой связи необходимо исправить следующие элементы в пункте 78: |
It must be noted that certain goods will require an import permit, which must be produced at the time of clearance. |
Следует отметить, что на импорт некоторых товаров необходимо разрешение, которое должно быть предъявлено во время прохождения таможенной очистки. |
The tasks described above require the retention of some 80 out of the present 130 United Nations civilian police personnel. |
Для выполнения вышеизложенных задач будет необходимо сохранить приблизительно 80 из нынешних 130 сотрудников гражданской полиции Организации Объединенных Наций. |
This will require improved communication at the national level between the Basel Convention and GEF focal points. |
Для этого будет необходимо улучшить на национальном уровне связь между контактными пунктами Базельской конвенции и ФГОС. |
In order to function effectively, the systems proposed require that a single authoritative source of information be available. |
Для обеспечения эффективного функционирования необходимо, чтобы предлагаемые системы располагали единым авторитетным источником информации. |
Furthermore, developing coastal States, particularly in Africa, require assistance to develop an adequate search and rescue infrastructure. |
Кроме того, развивающимся прибрежным государствам, особенно в Африке, необходимо содействие в развитии адекватной инфраструктуры поиска и спасания. |
Most developing States require the continuation of capacity-building. |
Большинству развивающихся государств необходимо продолжать наращивание потенциала. |
Thus, literacy provision will continue to require increased resources from Governments and communities, as well as stronger support from development partners. |
Следовательно, для обеспечения грамотности по-прежнему будет необходимо увеличивать объем средств, выделяемых правительствами и общественностью, а также добиваться расширения поддержки со стороны партнеров по процессу развития. |
Offices will also require security enhancements. |
Необходимо также укрепить безопасность служебных помещений. |
Emergency obstetric procedures and management of epilepsy also require use of scheduled medications, and remain inadequately resourced. |
При неотложной акушерской помощи и лечении эпилепсии также необходимо использовать внесенные в списки лекарственные средства, и на них по-прежнему выделяется недостаточно ресурсов. |
While the Transitional Government is committed to creating an effective national police service, it will require significant planning, training and material support. |
Хотя переходное правительство привержено делу создания эффективно функционирующей национальной полицейской службы, для этого необходимо будет проделать значительную работу в области планирования и профессиональной подготовки, а также оказать значительную материальную поддержку. |
Such activities require additional resources from Governments and external donors. |
Для такой деятельности правительствам и внешним донорам необходимо выделить дополнительные ресурсы. |
Here it is essential to bear in mind that national efforts require staunch support from the international community. |
В этой связи настоятельно необходимо помнить, что необходима решительная поддержка национальных усилий со стороны международного сообщества. |
This will require extensive value engineering and negotiations; |
В связи с этим необходимо провести большую работу и переговоры по оптимизации затрат; |
It will also need to develop its policies for dealing with constant, prolonged and protracted crises where populations require longer-term support. |
Ей, кроме того, будет необходимо разрабатывать стратегический подход к ситуациям постоянного, продолжительного и затяжного кризиса, в которых населению требуется более долговременная поддержка. |
The revised standards require minimum standoff distance, blast mitigation or a combination thereof. |
Согласно пересмотренным стандартам, необходимо обеспечивать минимальную удаленность объектов и смягчение последствий взрывов или же и то, и другое в комплексе. |
It will require the sustained focus and attention of the international community in the months and years ahead. |
Международному сообществу необходимо будет уделять этому вопросу постоянное внимание в последующие месяцы и годы. |
This means that further progress towards nuclear disarmament will require the resolution of a whole range of specific issues. |
А это значит, для дальнейшего продвижения по пути ядерного разоружения будет необходимо решить целый ряд конкретных вопросов. |
Asylum seekers wishing to take up gainful employment require a work permit. |
При наличии у просителей убежища желания заниматься оплачиваемым трудом необходимо разрешение на работу. |
The development and implementation of national forest programmes require capacity-building. |
Для разработки и осуществления национальных лесоводческих программ необходимо наращивать потенциалы. |
Sustaining economic growth and reducing poverty require orienting macroeconomic policy towards the creation of more and better jobs. |
Для обеспечения устойчивого экономического роста и сокращения масштабов нищеты необходимо, чтобы макроэкономическая политика была ориентирована на увеличение числа создаваемых рабочих мест и повышение их качества. |
One of the experts stated that measures to address leakage require consideration of demand-side measures. |
Один из экспертов заявил, что в связи с мерами по решению проблемы утечки необходимо рассмотреть меры в области регулирования спроса. |