| Countries in protracted crises require special attention. | Особое внимание необходимо уделять странам, переживающим затяжные кризисы. |
| Conditional cash transfers have demonstrated that positive impacts on nutrition require a multidimensional approach. | Программы обусловленного перевода денежных средств показали, что для того, чтобы оказать положительное воздействие на положение в области питания, необходимо применять многоаспектный подход. |
| Overcoming those divisions will require genuine political will and efforts from everyone. | Для преодоления этих разногласий необходимо, чтобы все стороны проявили подлинную политическую волю и приложили соответствующие усилия. |
| Finally, emergencies require special attention. | Наконец, особое внимание необходимо уделять чрезвычайным ситуациям. |
| To increase access would require multi-stakeholder cooperation. | Для расширения такого доступа необходимо сотрудничество многих заинтересованных сторон. |
| Scaling up responses require partnerships for accelerated results, increased focus and larger investments. | Для более активного реагирования необходимо создавать партнерства, что позволит ускорить процесс достижения результатов, придать работе более целенаправленный характер и расширить инвестиционную деятельность. |
| That would require further clarifications for the next reporting cycle. | Исходя из этого, в ходе следующего цикла представления отчетности необходимо в эти вопросы внести дополнительную ясность. |
| Donor agencies would require indications of success in support activities. | Учреждениям-донорам необходимо будет представлять информацию о достигнутых результатах в ходе мероприятий по оказанию поддержки. |
| Initiatives will require greater coherence and harmonization. | Для реализации будущих инициатив необходимо повысить согласованность и скоординированность действий. |
| This will would require limiting formal statements and increasing facilitated interactive sessions among technical and policy participants. | Для решения этой задачи необходимо ограничить число официальных заявлений и увеличить число интерактивных заседаний с участием экспертов по техническим и политическим вопросам. |
| The control weaknesses identified in the audit reports all require attention and follow-up. | Необходимо обратить внимание и принять последующие меры по устранению всех недостатков в области контроля, выявленных в отчетах ревизоров. |
| Successful investigation and prosecution of illegal traffickers in hazardous wastes require the application of several different disciplines. | Для успешного расследования действий лиц, занимающихся незаконным оборотом опасных отходов, и проведения их судебного преследования необходимо применять несколько различных дисциплин. |
| Human rights require accountability mechanisms to be accessible, transparent and effective. | С точки зрения прав человека необходимо, чтобы механизмы подотчетности были доступны, транспарентны и эффективны. |
| What they require is adequate and timely assistance. | Что им необходимо, так это адекватная и своевременная помощь. |
| The enormous challenges that confront humanity require international cooperation. | Для решения масштабных проблем, с которыми сталкивается человечество, необходимо международное сотрудничество. |
| Local relief personnel who are specifically targeted for brutal violence require our urgent attention. | Нам необходимо в срочном порядке уделить внимание положению местных сотрудников по оказанию чрезвычайной помощи, которые становятся конкретным объектом жестоких насильственных действий. |
| The items that require revision are described below. | Ниже приводится информация по статьям, смету по которым необходимо пересмотреть. |
| This aggression and these violations require fuel. | Для осуществления этой агрессии и этих нарушений необходимо горючее. |
| These stocks require immediate containment and subsequent safe disposal. | Эти запасы необходимо немедленно заключить в соответствующие контейнеры, а затем надлежащим образом захоронить. |
| Developing countries will not progress on sympathy; they require equity. | Развивающиеся страны не добьются прогресса, опираясь на сочувствие, - им необходимо равноправие. |
| Racism and xenophobia are complex phenomena and require a comprehensive and simultaneous approach. | Расизм и ксенофобия - это сложные явления, бороться с которыми необходимо на комплексной и согласованной основе. |
| The introduction of a logistics organization would require careful examination. | Вопрос о создании организационного подразделения, отвечающего за материально-техническое обеспечение, необходимо тщательно изучить. |
| To succeed in doing so would require education and public-awareness campaigns. | Для того, чтобы решить эту задачу, необходимо проводить кампании по просвещению и повышению информированности населения. |
| Methodological questions apart, measurement and criteria used in debt sustainability analysis require some consideration. | Помимо вопросов методологии, необходимо рассмотреть процедуры и критерии оценки, которые используются при проведении анализа приемлемого уровня задолженности. |
| Policies to address this issue require attention. | Необходимо уделять внимание политике в целях решения данного вопроса. |