| Conditions for such continuity require countries that contribute personnel to maintain their current level of commitment. | Для обеспечения такой последовательности необходимо сохранить на нынешнем уровне ту поддержку, которую оказывают страны, предоставляющие персонал. |
| Similarly, the rehabilitation of cultivated areas and development of cultivable land areas require systematic and sustained attention. | Кроме того, систематическое и постоянное внимание необходимо уделять реабилитации районов культивируемых земель и освоению земель, пригодных для возделывания. |
| An operation involving only military observers would require a choice between two options concerning their location. | При проведении деятельности только силами военных наблюдателей необходимо будет сделать выбор между двумя возможными вариантами их дислокации. |
| Successful implementation of policies and programmes aiming at SARD in developing countries require that they benefit farmers as well. | Для успешного осуществления политики и программ в области САРД в развивающихся странах необходимо, чтобы они также соответствовали интересам фермеров. |
| As such, each partnership would require attention to particular needs and circumstances. | При налаживании любых отношений партнерства должное внимание необходимо уделять конкретным потребностям и условиям. |
| The design specifications for new technologies, however, require reducing uncertainties about future climate changes through improved monitoring and modelling. | В то же время для разработки спецификаций новых технологий необходимо снизить степень неопределенности в отношении будущих климатических изменений путем совершенствования мониторинга и моделирования. |
| That would also require the adoption of IMIS and local data systems in the offices away from Headquarters. | Для этого также необходимо будет обеспечить внедрение системы ИМИС и местных систем обработки данных в периферийных отделениях. |
| In this respect, two features of article 13 require emphasis. | В этой связи необходимо выделить две характерные особенности статьи 13. |
| It will also require that multilateral institutions have the capacity to respond in a quick and coordinated fashion to potential crises. | Для этого также необходимо, чтобы многосторонние учреждения были способны оперативно и согласованно реагировать на ситуации, чреватые возникновением кризисов. |
| They require evaluation and, in turn, the dissemination of lessons learned and problems encountered. | Необходимо их проанализировать и затем распространить информацию о приобретенном опыте и встретившихся проблемах. |
| Identification of areas of common concern which require further international cooperation for their development into joint research and development programmes. | Выявление областей, представляющих общий интерес, в которых необходимо продолжать международное сотрудничество в целях подготовки на их основе совместных программ исследований и разработок. |
| Current human resources management policies and practices require significant improvements if they are to do justice to the mission of the Organization. | Нынешнюю политику и практику в области управления людскими ресурсами необходимо значительно усовершенствовать, для того чтобы они соответствовали задачам Организации. |
| Putting these new solutions into practice would require the launching and support of reform processes in developing countries. | Для реализации этих новых решений на практике развивающимся странам необходимо будет начать процессы реформ и обеспечить их поддержку. |
| It will also require a renewed effort to provide training for communities of potential data users. | Необходимо будет также приложить дополнительные усилия по организации обучения для потенциальных пользователей данных. |
| However, a number of prerequisites are needed which require joint action both at country and international levels. | Однако для этого необходимо создать ряд предварительных условий, что требует предпринятия совместных действий как на национальном, так и международном уровне. |
| The way forward is to have a three-pronged approach, all of which require close collaboration and cooperation between the international agencies and countries. | Для достижения прогресса необходимо использовать тройной подход, все элементы которого требуют тесного сотрудничества и взаимодействия между международными организациями и странами. |
| Sustainable improvements in growth thus require a shift away from reliance on natural resource endowments towards a strengthening of the industrial base. | Для достижения устойчивого повышения темпов экономического роста, таким образом, необходимо обеспечить переход от опоры на эксплуатацию имеющихся запасов природных ресурсов к укреплению промышленной базы. |
| Thus, achievement of stabilization would most likely require a rapid and effective implementation of additional measures. | Таким образом, в целях стабилизации объема выбросов необходимо, по всей вероятности, принять быстрые и эффективные дополнительные меры. |
| The low levels found in background conditions and the accuracy required to document small changes require continued scientific studies. | В связи с низкими уровнями фоновых условий требуемой точностью для фиксирования небольших изменений необходимо проведение научных исследований на постоянной основе. |
| They require serious consideration and in-depth study, and concrete steps should be taken towards their realization. | Они требуют серьезного рассмотрения и глубокого изучения, а для их реализации необходимо будет предпринять конкретные шаги. |
| This would require the strengthening and adaptation of multilateral institutions and greater coherence in policy-making. | Для этого необходимо укрепить и реформировать многосторонние учреждения и добиться большей последовательности в разработке политики. |
| Such qualifications in turn require the country's maritime authorities and colleges to meet the STCW 95 standards. | В свою очередь, для наличия подобной квалификации необходимо, чтобы морские ведомства и училища страны отвечали стандартам ПДНВ-95. |
| This could be applied in the case of a spouse who would require training or retraining in a profession, art or trade. | Такое положение может распространяться на те случаи, когда супругу необходимо пройти курсы подготовки или переподготовки в области какой-либо специальности, коммерции или же искусства. |
| There is a growing consensus that viable land markets require: | По общему мнению, для того чтобы земельный рынок был жизнеспособным, необходимо следующее: |
| Successful long-term partnerships in technology cooperation necessarily require continuing systematic training and capacity-building at all levels over an extended period of time. | Для успешного развития долгосрочных партнерских отношений в рамках сотрудничества в области технологии на протяжении длительного времени необходимо постоянно обеспечивать систематическую профессиональную подготовку и формирование потенциала на всех уровнях. |