Tasks in maintaining and/or enhancing ecological functions that require additional resources need to be defined more clearly |
Необходимо более четко определить задачи по поддержанию и/или расширению экологических функций, для осуществления которых потребуются дополнительные ресурсы |
The high level of specialized services and technical expertise to be provided is likely to require a commensurate strengthening of the resources at the disposal of the Secretariat. |
Высокий уровень специализированных услуг и технической помощи, которые необходимо будет предоставить, по-види-мому, потребует соответствующего укрепления базы ресурсов, которыми располагает Секретариат. |
In regard to activities that require environmental impact assessment, a monitoring programme is needed during and after a specific activity. |
Что касается видов деятельности, которые требуют проведения оценки экологического воздействия, то программу мониторинга необходимо осуществлять в ходе и по завершении какой-либо конкретной деятельности. |
The abundance of information available and the ease of global communications require that messages about disaster reduction be pertinent and clearly focused for specific target audiences. |
В условиях обилия доступной информации и легкости глобальных коммуникационных связей необходимо обеспечивать, чтобы распространяемые идеи относительно уменьшения опасности бедствий носили актуальный характер и были четко сориентированы на конкретные адресные группы. |
There are still areas, particularly in education and training, where the rates of school enrolment, illiteracy and scientific learning require more attention. |
Все еще есть области, прежде всего, образование и обучение, где данные, касающиеся посещения школ, грамотности и подготовки, показывают, что им необходимо уделять более серьезное внимание. |
It is estimated that this would require additional expenditure by the Agency of $46 million in the West Bank alone. |
Согласно оценкам, на эти цели Агентству только на Западном берегу будет необходимо израсходовать дополнительно 46 млн. долл. США. |
The present report thus focuses on those recommendations which require further details on the steps that need to be taken and the time frames envisaged to implement them. |
Поэтому в настоящем докладе внимание сосредоточено на тех рекомендациях, которые требуют более подробной проработки с точки зрения того, какие действия необходимо предпринять и какие сроки предусмотреть для их осуществления. |
We require resolute commitments from States and, in order to achieve that, we need the wide participation and discussion of all actors. |
Мы должны заручиться решительной приверженностью государств, и для достижения этих целей нам необходимо обеспечить самое широкое участие и привлечь к обсуждению всех действующих лиц. |
The specific health needs of women and adolescent girls, particularly with regard to reproductive health, require attention. |
Необходимо удовлетворить конкретные потребности женщин и девочек-подростков в области охраны здоровья, особенно репродуктивного здоровья. |
A thorough examination of submissions by the Commission would require the duration of the plenary of each session to be increased to at least two weeks. |
Чтобы обеспечить тщательное рассмотрение представлений в Комиссии, продолжительность пленарных заседаний на каждой сессии необходимо увеличить по меньшей мере до двух недель. |
In addition to accounting relationships, the logical framework will require consistent use of units of observation and measurement, time references, definitions and classifications. |
Помимо взаимосвязи между элементами учета для разработки логических рамок будет необходимо последовательно использовать единицы наблюдения и измерения, ссылки на временне ряды, определения и классификации. |
However, while users logging on and submitting forms represented the most significant burden on the infrastructure, other types of activities that consume system resources also require consideration. |
Однако, хотя пользователи, входящие в систему и представляющие формуляры, создают наибольшую нагрузку на инфраструктуру, часто необходимо учитывать и другие операции, задействующие ресурсы системы. |
To be implemented on a large scale, opium poppy reduction programmes would require a return to peace, stability and commitment of a functioning State authority. |
Для реализации программ сокращения посевов опийного мака в крупных масштабах необходимо восстанов-ление мира, стабильности и функционирования госу-дарственного аппарата. |
It is apparent from this phase of analysis that the telecommunications infrastructure will require enhancing in order to provide satisfactory performance of the remote access to IMIS by the missions. |
По результатам анализа на данном этапе очевидно, что для обеспечения удовлетворительного дистанционного доступа миссий к ИМИС необходимо будет усовершенствовать телекоммуникационную инфраструктуру. |
For its approval and amendment this Act shall require the majority established for the amendment of constitutional laws. |
Для принятия и изменения этого закона необходимо большинство, установленное для изменения конституционных законов. |
The inter-sectoral nature of the fire issue will require the inputs of all stakeholders concerned for the development of a coordinated strategic approach. |
Учитывая, что проблема пожаров носит межсекторальный характер, всем заинтересованным сторонам необходимо внести свой вклад в разработку скоординированного стратегического подхода. |
Some statutes require the use of "hybrid" rulemaking procedures, in which informal written comments are supplemented with oral presentations of some kind. |
Согласно некоторым законам, необходимо применять "смешанные" процедуры нормотворчества, в ходе которых неофициальные письменные комментарии дополняются устными сообщениями в том или ином виде. |
Good results require, in the case of dynamic measurements, the best possible road quality as well as vehicles with good suspension systems. |
В случае динамических измерений для получения надежных результатов необходимо использовать дорожное покрытие максимально высокого качества, а также транспортные средства с подвеской в хорошем состоянии. |
These cases relate to persons who were under investigation but who had not yet been indicted and whose cases we believe require further attention and action where possible. |
Эти дела связаны с лицами, в отношении которых ведется расследование, хотя обвинение им не предъявлено, и, по нашему мнению, этим делам необходимо будет уделить больше внимания и принять более конкретные меры, где это возможно. |
Strategies to establish more efficient trade-supporting services require a reversal of the current trend of declining ODA and a greater involvement of private sector players. |
Для осуществления стратегий по созданию более эффективных служб поддержки торговли необходимо переломить нынешнюю тенденцию к сокращению ОПР и обеспечить более широкое привлечение частного сектора. |
Two particular aspects require careful assessment: |
Необходимо тщательно рассмотреть два конкретных аспекта: |
The approximately 100 cases that are currently in the pipeline would require action during the transitional period. |
В переходный период необходимо будет провести работу по приблизительно 100 находящимся в настоящее время на рассмотрении делам. |
We have yet to reach consensus among Members of the United Nations as regards those concepts, which will require an exhaustive process of negotiations. |
Нам по-прежнему необходимо добиваться консенсуса среди государств-членов Организации Объединенных Наций в отношении этих концепций, для чего потребуется напряженный процесс переговоров. |
We have come to realize that improving security in post-conflict countries will not be achieved by military means alone; it will also require sustained economic development. |
Мы пришли к пониманию, что улучшения ситуации в области безопасности в странах, переживших конфликт, нельзя добиться исключительно военными средствами; для этого необходимо обеспечить устойчивое экономическое развитие. |
Similarly, it would require external development resources such as experts, software and equipment, which might need to be procured to speed up these tasks. |
Кроме того, для таких разработок потребуются внешние ресурсы, в частности эксперты, программное обеспечение и аппаратные средства, которые необходимо закупить в целях ускорения решения этих задач. |