Английский - русский
Перевод слова Require

Перевод require с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Требовать (примеров 1620)
He may also require the contents of the packages to be checked. Он может также требовать проверки содержимого грузовых мест.
The Board recommends that UNICEF require its country offices to apply fully justified budget assumptions in preparation for resource estimation with respect to activities set out in the multi-year/rolling workplans. Комиссия рекомендует ЮНИСЕФ требовать от своих страновых отделений применения обоснованных бюджетных предположений при подготовке к оценке потребностей в ресурсах на деятельность, предусмотренную в многолетних/скользящих планах работы.
18.1.2.2. If the applicant for approval can demonstrate, e.g. by technical data, that safety against false alarm is satisfactorily ensured, the Technical Service responsible for conducting approval tests may not require some of the above tests. 18.1.2.2 Если податель заявки на официальное утверждение в состоянии продемонстрировать, например при помощи технических данных, что возможность ложной сигнализации надлежащим образом исключена, то техническая служба, уполномоченная проводить испытания для официального утверждения, может не требовать проведения некоторых из указанных выше испытаний.
In the years to come, the negotiation of reductions of access barriers in foreign markets will, on the part of developing countries, increasingly require concessions providing freer access to their own markets. В будущем достигаемые в ходе переговоров договоренности о снижении барьеров, ограничивающих доступ на иностранные рынки, будут требовать со стороны развивающихся стран все более значительных уступок в плане предоставления более открытого доступа на свои собственные рынки.
The competent authorities may require other vessels, assemblies of floating material and floating equipment on their national waterways to carry a pollution prevention register. Компетентные органы могут требовать на своих национальных водных путях ведение журнала операций по предотвращению загрязнения (журнала учета отработанных масел) для прочих судов, плавучих установок и плавучих средств.
Больше примеров...
Потребовать (примеров 1646)
Also, implementation of some new methods in regular production may require particular technical skills, which may not be widespread. Кроме того, внедрение некоторых новых методов в рамках обычного процесса подготовки данных может потребовать особых технических навыков, которые пока еще имеются не везде.
Such supervision or scrutiny may require higher standards in terms of the valuation of assets and disclosure of business relationships. Такой контроль или проверка может потребовать наличия более высоких стандартов оценки стоимости активов и раскрытия деловых связей.
Further, different implementation conditions might require different strategies to achieve compliance with the Convention. Кроме того, различные условия осуществления могут потребовать применения различных стратегий для обеспечения соблюдения Конвенции.
Furthermore, imposing these tests to be done not only on every possible substance but also separately by every company producing that substance, is a measure doomed to fail given the enormous resources this would require. Более того, попытки потребовать проведения испытаний не только на каждом возможном веществе, но и в каждой компании, производящей данное вещество, обречены на неудачу, учитывая огромные ресурсы, которые потребовались бы для этого.
The State Aviation Committee has the right, independently or at the request of a competent State government agency, to require the landing of an aircraft which is flying over the territory of the Republic of Belarus and transporting military goods. При пролете через территорию Республики Беларусь воздушных судов, перемещающих товары военного назначения, Государственный комитет по авиации самостоятельно или по запросу компетентных республиканских органов государственного управления имеет право потребовать посадку воздушного судна.
Больше примеров...
Потребоваться (примеров 759)
That momentum must be maintained through reliable donor support, and if it is lost may require further investment to regain it. Эти факторы должны обеспечиваться за счет надежной поддержки со стороны доноров, и, если такие факторы исчезают, могут потребоваться дополнительные средства для их воссоздания.
She stressed that the Secretariat was present to facilitate the work of the Committee and urged members to ask for any support that they might require. Она подчеркнула, что секретариат призван содействовать Комитету в его работе, и рекомендовала членам обращаться за какой бы то ни было поддержкой, которая может им потребоваться.
This may require keeping a written record of the actual number of used mobile phones received, currently in storage, and shipped. Для этого может потребоваться письменный учет фактических количеств бывших в употреблении мобильных телефонов, принятых, находящихся на хранении в данный момент и отгруженных.
An in-theatre capability of this nature would be required for a period of time, and may also require the provision of a logistical support package, before reliance on an over-the-horizon force could be considered. Подобный потенциал на местах будет необходим в течение какого-то периода времени, и для него может также потребоваться пакет мер по материально-технической поддержке, после чего можно будет рассмотреть вопрос об использовании сил дальнего действия.
In addition, the consignor for the return journey was not always the original consignor, but might be the consignee or the transport operator; in that case the use of the original transport document might require the authorization of the original consignor. Кроме того, в случае обратного рейса грузоотправителем не всегда является первоначальный грузоотправитель, так как им может быть грузополучатель или перевозчик, и в этом случае для использования первоначального транспортного документа может потребоваться разрешение первоначального грузоотправителя.
Больше примеров...
Требоваться (примеров 173)
Proprietary satellite communications systems may require dedicated leased data lines from the satellite service provider. Для оригинальных систем спутниковой связи могут требоваться специализированные информационные каналы, арендуемые у компании-поставщика спутниковых услуг.
Mr. O'Flaherty said that the Rapporteur should not require the express approval of the Committee to arrange such a meeting. Г-н О'Флаэрти говорит, что докладчику не должно требоваться четко выраженного разрешения Комитета для проведения встречи с государством-участником.
For example, the most dangerous substances should be eliminated and the waters that contain such substances should require prior authorization by competent authority. Например, наиболее опасные вещества должны быть удалены, а для вод, которые содержат такие вещества, должно требоваться предварительное разрешение компетентных органов.
Removal of the Registrar or the Deputy Registrar should require a majority vote of the judges. Для освобождения Секретаря или заместителя Секретаря должно требоваться принятие решение большинством судей.
In effect, this means that in circumstances where the judges' views divide along national and international lines, the national judges would require an affirmative vote of at least one of the international judges to carry the decision. Фактически это означает, что в условиях, когда мнения национального и международного судьи расходятся, для принятия решения в национальном суде будет требоваться положительный голос по крайней мере одного из международных судей.
Больше примеров...
Нуждаться (примеров 298)
Thus, guarantees of staff security in Middle Shabelle may be subject to sudden change and will require close monitoring. Таким образом, гарантии безопасности персонала в районе Средней Шебели могут подвергаться резким изменениям и будут нуждаться в строгом контроле.
To that end, the European Union was ready to help States which might require assistance in that respect. Для этого Европейский союз готов оказать содействие государствам, которые могут нуждаться в помощи в этой области.
There is already wide agreement on some of the policy issues outlined in the preceding section of this report, although governments may require encouragement to implement them fully. Уже достигнута общая договоренность по некоторым программным вопросам, изложенным в предыдущем разделе настоящего доклада, хотя правительства могут нуждаться в стимулах для их всестороннего осуществления.
As such, in principle, UNFPA would likely require a share of management-to-programme costs that is proportionately higher than that of UNDP and UNICEF. В принципе, ЮНФПА как отдельная единица будет, скорее всего, нуждаться в более высоком удельном соотношении расходов на управленческие звенья и на программы, чем ПРООН и ЮНИСЕФ.
After 20 May of this year, when UNMISET's mandate expires, the country will still require multifaceted international assistance in order to ensure security, stability and development. После 20 мая этого года, когда истечет мандат Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе, страна по-прежнему будет нуждаться в многоплановом международном содействии в целях обеспечения безопасности, стабильности и развития.
Больше примеров...
Необходимо (примеров 2861)
Finally, success in attaining the objectives of the PoA will require effective functioning of the arrangements for the continuous monitoring and review of progress in implementation. Наконец, для успешного выполнения задач ПД необходимо эффективное функционирование механизмов непрерывного контроля и анализа хода их реализации.
Reducing malnutrition among infants and young children will also require significant improvements in the levels of education and competence of mothers and the health and nutrition of women, especially during pregnancy. Для сокращения случаев недоедания среди младенцев и детей младшего возраста необходимо будет также обеспечить значительное повышение уровней образования и компетентности матерей, улучшить охрану здоровья и питание женщин, особенно во время беременности.
Achieving these international development targets, which encompass the multiple dimensions of sustainable human development, will require a renewed commitment of political will and resources at the national and regional levels, and the application of innovative tools and approaches to address emerging problems. Чтобы достичь эти цели в области международного развития, которые охватывают целый ряд аспектов устойчивого развития людских ресурсов, необходимо с новой силой продемонстрировать политическую волю и выделить дополнительные ресурсы на национальном и региональном уровнях, а также задействовать нетрадиционные средства и подходы для решения возникающих проблем.
It should be noted that owners of pleasure vessels being operated within European Union waters for extended periods require specialised advice in relation to Value Added Tax. Следует отметить, что в связи с яхтами, используемыми в течение продол-жительного времени на водах Европейского союза, по вопросу НДС необходимо обратиться за специальными консультациями.
The World Bank has estimated that mitigation alone for developing countries will require US$140-175 billion per year, supplemented by another US$265-565 billion in associated financing. По оценкам Всемирного банка, только на предотвращение изменения климата развивающимся странам необходимо будет расходовать 140-175 млрд. долл. США в год, а в дополнение к этому - еще 265-565 млрд. долл. США в виде ассоциированного финансирования.
Больше примеров...
Необходимы (примеров 630)
Actions to improve food security require better and more up-to-date statistics. Для принятия мер в целях укрепления продовольственной безопасности необходимы улучшенные и более современные статистические данные.
To be successful, interconnections require political support, flexible organizations, mutual trust and direct contact between key personnel, and open information between the utilities concerned. Для того чтобы создание такой единой системы было успешным, необходимы наличие политической поддержки, гибкой организации, взаимного доверия и прямых контактов между основным персоналом, а также открытый обмен информацией между заинтересованными предприятиями.
It is also crucial to invest in human resources, which will require coordinated action by Governments and the private sector in every country. Кроме того, крайне необходимо обеспечить инвестиции в людские ресурсы, для чего необходимы согласованные действия правительства и частного сектора в каждой из стран.
Absorption and diffusion into a national context and culture require different capacities and skills than those needed for development and transfer, which are more neutral, replicable and less country specific. Абсорбирование и распространение достигнутых результатов с учетом национальных особенностей и культуры требуют иных способностей и навыков, чем способности и навыки, которые необходимы для обеспечения развития и передачи технологий и которые носят более нейтральный характер, поддаются копированию и в меньшей степени зависят от особенностей отдельных стран.
However, investments in transport and transit infrastructure require certain trade volumes to be commercially viable. Тем не менее для инвестирования деятельности по созданию и совершенствованию транзитно-транспортной инфраструктуры необходимы определенные объемы торговли с тем, чтобы эти инвестиции были коммерчески выгодны.
Больше примеров...
Необходима (примеров 408)
For this, they require the continued, and strengthened, political and financial support of Member States. Для этого им необходима постоянная растущая политическая и финансовая поддержка государств-членов.
This remains a key challenge for the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and one for which it will require sustained support. Это остается главной задачей Управления по координации гуманитарной деятельности, в решении которой ему будет необходима постоянная поддержка.
International trade and transportation require an enabling legal framework that facilitates cross-border transactions. Для международной торговли и перевозок необходима благоприятная правовая рамочная основа, облегчающая трансграничные операции.
Core funding is proposed for certain outputs that require an established resource base to secure their timely delivery, but many others will depend on the availability of extrabudgetary resources. В случае ряда конечных результатов, для своевременного достижения которых необходима надежная ресурсная база, предлагается финансирование из основного бюджета, а достижение многих других конечных результатов будет зависеть от наличия внебюджетных ресурсов.
To achieve the shifts in consumption patterns and industrial processes implied by the principles in Article 3 of the Convention and the commitments in Article 4 will require a radical transformation in values and a considerable increase in sensitivity to the relevance of daily activity to the larger objectives. Чтобы достичь изменения структур потребления и производственных процессов, подразумеваемых принципами, содержащимися в статье З Конвенции, и обязательствами - в ее статье 4, необходима радикальная переоценка ценностей и значительный рост понимания того, до какой степени решение крупных задач зависит от повседневной деятельности.
Больше примеров...
Понадобиться (примеров 102)
They heard you might require an interpreter. Слышала, вам может понадобиться переводчик.
This approach, which is consistent with current professional audit standards, emphasizes the risks to office performance, each of which may require the implementation of more than one recommendation to control. В рамках данного подхода, согласующегося со стандартами профессиональной ревизорской практики, особое внимание уделяется факторам риска в контексте деятельности представительств, причем для устранения каждого из этих факторов может понадобиться выполнение даже нескольких рекомендаций в отношении коррективных мер.
In the area of transportation, the report states that the auto industry claims a need for five years to fully eliminate c-DecaBDE from cars and that the airplane industry might also require a long transition. Что касается транспорта, что в докладе отмечается, что автопромышленность заявляет, что ей потребуется пять лет, чтобы полностью отказаться от использования к-декаБДЭ в автомобилях, и что авиапромышленности тоже может понадобиться долгий переходный период.
You will be provided with whatever stimulation you may require. Вам будет предоставлено все, что может понадобиться для стимуляции.
Effective immediately, you will render any aid and assistance which Undersecretary Baris may require. С этого момента вы предоставите любую помощь и содействие, которое может понадобиться заместителю министра Барису.
Больше примеров...
Предусматривать (примеров 154)
It would not seem appropriate to require contributions if the scheme is not funded. Представляется неуместным предусматривать выплату взносов, даже если финансирование плана не обеспечивается.
They do not need to be highly prescriptive, but at least should require a minimum standard. Они не должны быть чрезмерно директивными по своему характеру, но должны, по меньшей мере, предусматривать минимальные стандарты.
It should be noted that a number of these considerations may also require the development of additional elements for agreement by the plenary prior to, or at an early stage in, the implementation of the work programme. Следует отметить, что некоторые из этих соображений могут также предусматривать разработку дополнительных элементов для согласования на пленарном заседании перед осуществлением программы работы или на раннем этапе ее осуществления.
In view of the present situation, the second humanitarian action plan, to be launched by the United Nations system in Colombia will provide a comprehensive assistance programme that will require a firm commitment on the part of the Government and other parties. С учетом нынешней ситуации второй план действий в гуманитарной области, который система Организации Объединенных Наций должна начать осуществлять в Колумбии, будет предусматривать всеобъемлющую программу помощи, которая потребует твердой приверженности со стороны правительства и других сторон.
Thus, for example, those systems that require the public registration of certain sorts of security may provide that the security will be unenforceable or void in insolvency proceedings if the registration was not made. Так, например, те системы, которые требуют публичной регистрации определенных категорий обеспечения, могут предусматривать, что обеспечение не может служить основанием для иска или является недействительным в рамках производства по делу о несостоятельности, если не было произведено регистраций.
Больше примеров...
Нужна (примеров 186)
Sustainable peace and development in Bosnia and Herzegovina require the right political, economic and social atmosphere. Для устойчивого мира и развития в Боснии и Герцеговине нужна хорошая политическая, экономическая и социальная атмосфера.
That would require bilateral and multilateral assistance. Для этого нужна двусторонняя и многосторонняя помощь.
I require total silence and a sprig of rosemary. Мне нужна абсолютная тишина и веточка розмарина.
The role of Sally Hyde is going to require... Для роли Салли Хайд нужна...
You must specify to the store clerk that you require a pre-paid card for a public pay phone, not for a mobile phone, to avoid getting one instead of the other. Во избежание путаницы, вы должны предупредить продавца о том, что вам нужна заранее оплаченная карта для таксофона, а не для мобильного телефона.
Больше примеров...
Нужны (примеров 169)
Toby, I do not require your explanations, or your judgment. Тоби, мне не нужны твои оправдания или осуждения.
Mainstreaming does not necessarily require special stand-alone programmes targeted at these States. Для этого необязательно нужны специальные отдельные программы, предназначенные исключительно для этих государств.
Ms. Rice (United States of America) said that coping with common global challenges would require thought and innovation from the Secretariat, under strong leadership from the Secretary-General, and sustained commitment from the Member States. Г-жа Райс (Соединенные Штаты Америки) говорит, что для того, чтобы справляться с общими глобальными проблемами, нужны мышление и новаторство со стороны Секретариата под твердым руководством Генерального секретаря и постоянная приверженность государств-членов.
I don't require entertainment. Мне не нужны развлечения.
We need access to markets and require both public and private foreign financing to complement our own domestic efforts, which have now been made even more complicated by the unprecedented rise in the price of fuel. Нам нужны доступ к рынкам, а также государственные и частные капиталовложения в дополнение к нашим собственными внутренним усилиям, которые сегодня осложняются беспрецедентным повышением цен на топливо.
Больше примеров...
Необходим (примеров 160)
Interventions that target individuals or small groups are the most expensive and require the highest level of education and training for appropriate delivery. Меры, объектом которых являются отдельные люди или небольшие группы, являются более дорогостоящими, и для их надлежащего осуществления необходим самый высокий уровень образования и профессиональной подготовки.
Further, we will require healthy and expanded forest cover and widely available low carbon technologies, including carbon capture and storage. Кроме того, нам необходим более здоровый и обширный лесной покров и широкодоступные низкоуглеродные технологии, в том числе технологии улавливания и хранения углекислого газа.
The issue of resource levels was considered to require a wider context than was provided by resolution 48/162 if the goal of predictable and assured resources was to be achieved. Было высказано мнение, что, если мы стремимся к достижению цели предсказуемости и гарантированности ресурсов, необходим более широкий контекст, чем контекст, предусмотренный резолюцией 48/162.
To support the policy process across the policy cycle, assessments of broad systemic issues, such as water and ecosystems and the green economy, require integrated assessments which cover the whole DPSIR framework and are more analytical in nature. С целью поддержки процессов проводимой политики на протяжении всего политического цикла для оценок по таким широким системным вопросам, как водные ресурсы и экосистемы и "зеленая" экономика, необходим комплексный анализ, охватывающий всю цепочку ДФНСВР и имеющий большую аналитическую направленность.
Further progress is necessary on these future tasks in terms of understanding the needs of states parties that require assistance and the smooth provision of assistance by the States Parties that are in a position to offer it. Необходим дальнейший прогресс в решении этих будущих задач в плане уяснения потребностей тех государств-участников, которые нуждаются в помощи, и беспрепятственного предоставления помощи теми государствами-участниками, которые в состоянии предложить ее.
Больше примеров...
Нужен (примеров 138)
I require no rest, Lady Chabi. Мне нужен отдых, Госпожа Чаби.
You require someone more refined to grace armas our fortunes rise. Тебе нужен кто-то более совершенный для благодати Армас наши судьбы возвеличиваются
Squad leaders are available in only one rank, and require a sword, a suit of armour and three gold bars to recruit. Командиры не имеют уровни, для их найма нужен меч, доспехи и три единицы золота.
I know it's hard to find staff in this time of war, but we will require an assistant. Я знаю, как трудно найти персонал во время войны, но нам нужен помощник.
But is that not the kind of truth you require from me in the way of his defence? Но не этот ли тип правды Вам нужен от меня для линии его защиты?
Больше примеров...
Обязать (примеров 79)
The Māori Party election campaigns often feature increased roles for reo Māori; in 2011 it wanted to require all secondary schools offer Māori language as an option to every student. Партия маори часто включает увеличение роли языка маори в предвыборные кампании; в 2011 году предлагалось обязать все средние школы предоставлять возможность изучать язык маори всем ученикам.
In paragraph 264, the Board recommended that the Administration should ensure that UNMIS, in cooperation with the Procurement Division of the Secretariat, should make every effort to require the contractor to maintain sufficient rations reserve stocks, as required by the contract. В пункте 264 Комиссия рекомендовала администрации обеспечить, чтобы МООНВС, действуя в сотрудничестве с Отделом закупок Секретариата, приложила все усилия для того, чтобы обязать подрядчика обеспечивать наличие достаточного резерва продовольствия, как это требуется согласно контракту.
To require any Party reporting on excess production covered by the scenarios in paragraph 1 to have in place a domestic system for ensuring that the earmarked quantities were put to their intended uses [within [3 months] [1 year]]. обязать любую Сторону, сообщающую об избыточном производстве, предусмотренном сценариями, приведенными в пункте 1, создать внутреннюю систему для обеспечения того, чтобы выделенные объемы использовались в установленных целях [в течение [трех месяцев] [одного года]];
Amend planning legislation to require planning authorities to include objectives regarding Traveller accommodation in their county/city development plans; изменяется законодательство о планировании, с тем чтобы обязать плановые органы включать в их планы развития графств/городов, задачи, связанные с размещением кочевников;
In paragraph 163, the Board recommended that the Department of Field Support require that all missions establish comprehensive stock level policies and take appropriate action with regard to slow-moving stock. В пункте 163 Комиссия рекомендовала Департаменту полевой поддержки обязать все миссии установить требования в отношении объемов запасов и принять надлежащие меры по решению проблемы медленно расходуемого имущества.
Больше примеров...