Английский - русский
Перевод слова Require

Перевод require с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Требовать (примеров 1620)
The National Strategy for 2008 - 2011 builds on the previous two Strategies and identifies areas that will require special attention in the coming period. Национальная стратегия на 2008-2011 годы основывается на предыдущих двух стратегиях, и в ней определяются области, которые будут требовать особого внимания в предстоящий период.
This protocol provided IAEA no authority to require the submission of early facility design information, perform verification activities in the field or determine the status of nuclear facilities. Этот протокол не давал никаких полномочий МАГАТЭ требовать представления предварительной информации о проектировании объекта, осуществлять деятельность по проверке на местах или определять статус ядерного объекта.
Customs authorities shall not refuse acceptance of TIR Carnets and require the utilization of another national Customs transit procedure or the Community or Common transit procedure. Таможенные органы не должны отказывать в принятии книжки МДП к оформлению и требовать применения другой национальной процедуры таможенного транзита либо процедуры общего транзита или транзита Сообщества.
Thus, although the 1988 Convention does not go so far as to require that the requested State comply with the procedural form required by the requesting State, it does clearly exhort the requested State to do so. Таким образом, хотя Конвенция 1988 года и не заходит так далеко, чтобы требовать от запрашиваемого государства соблюдения процессуальной формы, необходимой запрашивающему государству, она ясно призывает запрашиваемое государство поступать именно так.
In particular, it notes with concern that, as is acknowledged by the State party, banks continue to require SBKRI despite Presidential Instruction No. 26 of 1998 specifically prohibiting them to do so. В частности, он с озабоченностью отмечает, что, как признает государство-участник, банки продолжают требовать указанные свидетельства, несмотря на запрет, содержащийся в президентском декрете Nº 261998 года.
Больше примеров...
Потребовать (примеров 1646)
Promoting integrated decision-making across the three dimensions may require adopting a "systems approach" rather than predominantly sectoral or "silo" approaches, which is the current norm. Внедрение комплексного процесса принятия решений, охватывающего все три компонента, может потребовать внедрения «системного подхода» вместо преимущественного секторального или узковедомственного, которые в настоящее время являются нормой.
He refused to entertain the notion that an objecting State could require a reserving State to be bound by the treaty as a whole. Оратор отказывается обсуждать ту точку зрения, что выступающее с возражением государство может потребовать от сделавшего оговорку государства взять на себя обязательства по договору в целом.
However, relying on funds like that to support a trade deficit, is unsustainable, and the country may eventually require its currency to be devalued. Однако, полагаясь на такие средства, чтобы поддержать торговый дефицит, неустойчиво, и страна может в конечном итоге потребовать девальвации своей валюты.
They could serve as broad reference points since the diversity of each organization's mandate and activities may require the determination of more specific internal guidance. Они могут служить широкими исходными пунктами, поскольку различный характер мандата и деятельности каждой организации может потребовать разработки более конкретных внутренних инструкций.
If one of the spouses does not contribute with the fruits or revenue of his or her own assets to the upkeep of the home, the other can require that they pass under his or her management wholly or in part. Если один из супругов не выделяет продукты или доходы, получаемые за счет его собственного имущества, для содержания семьи, то другой супруг может потребовать полной и частичной передачи ему права на управление этим имуществом.
Больше примеров...
Потребоваться (примеров 759)
Some of the countries in transition may require help in this respect. Некоторым из стран, находящимся на переходном этапе, в этой связи может потребоваться помощь.
East German passports contained a note to the effect that: The Ministry of Foreign Affairs asks all authorities both inland and abroad to let the bearer of this passport travel freely and to grant him any protection and assistance that he might require. Паспорта гражданина ГДР содержали следующее примечание: «Министерство иностранных дел просит все органы власти, как внутренние так и за рубежом, обеспечить предъявителю паспорта свободное передвижение и предоставлять ему защиту и помощь, которая может потребоваться».
This is not easy and will require special policy attention; in particular, institutional and hierarchical relationships may need to change, and this can cause wide resistance. Задачу эту решить непросто, и она заслуживает особого внимания со стороны руководящих органов; в частности, может потребоваться внесение изменений в институциональные и иерархические взаимосвязи, что может встретить широкое сопротивление.
The administrative records collected through a civil registration system allows the identification of subsets of the population that may require interventions or services, such as health care, education and social protection, as well as humanitarian response in emergency situations. Данные административного учета, полученные благодаря системе регистрации актов гражданского состояния, позволяют выявлять группы населения, в отношении которых может потребоваться принятие мер или которым может потребоваться предоставление услуг, таких как услуги здравоохранения, образования и социальной защиты, а также гуманитарного реагирования в чрезвычайных ситуациях.
A disadvantage is that UOV uses very long key-lengths, with the public key being the entire system of m {\displaystyle m} equations, which can require several kilobytes of storage. Недостатком является то, что в схеме UOV используется очень длинный ключ, причем открытым ключом является вся система уравнений m {\displaystyle m} для которой может потребоваться несколько килобайт памяти.
Больше примеров...
Требоваться (примеров 173)
It was generally agreed that extensions of the concession should always require prior agreement of the parties. Было принято общее решение о том, что для продления концессии всегда должно требоваться предварительное согласие сторон.
It should be noted that only a portion of United Nations itineraries lend themselves to online booking, while a majority will still require manual booking and intervention by qualified agents. Следует отметить, что бронирование мест через Интернет возможно только на часть маршрутов Организации Объединенных Наций, и в большинстве случаев по-прежнему будет требоваться бронирование мест вручную квалифицированными агентами.
The Mission was informed that since Tokelau may require financial assistance from New Zealand for a long time, it first had to ascertain whether such assistance would continue before it could make a final decision with regard to self-determination. Членам миссии было также указано на то, что, поскольку Токелау в течение длительного времени может требоваться финансовая помощь Новой Зеландии, прежде чем принимать окончательное решение о самоопределении, необходимо сначала удостовериться в том, что подобная помощь будет оказываться и в будущем.
Some of the provisions affecting the courts might require court approval in order to be effective, although the same result might be achieved by agreement between the parties that did not involve the question of court approval. Для действи-тельности некоторых положений, затрагивающих суды, может требоваться одобрение суда, хотя тот же результат можно достигнуть путем заключения между сторонами соглашения, не затрагивающего вопрос об одобрении суда.
This is a significant improvement over CCFLs, which may require replacement in certain LCD applications including LCD televisions. Это значительное преимущество по сравнению с люминесцентными лампами на холодных катодах, которым в некоторых областях применения, в том числе в телевизорах, может требоваться более частая замена.
Больше примеров...
Нуждаться (примеров 298)
Some of the victims may require psychological services and support; in such cases individual counselling is provided, or suggested to them for their consideration. Некоторые из жертв могут нуждаться в услугах и поддержке психолога; в этих случаях им предоставляется или предлагается индивидуальное консультирование.
In recognition that Afghanistan would require international assistance to meet these challenges, in September 2005 the Government of Afghanistan and the United Nations initiated a series of consultations with concerned international actors to reach a consensus on the strategy to address them. С учетом того, что Афганистан будет нуждаться в международной помощи для решения этих задач, в сентябре 2005 года правительство Афганистана и Организация Объединенных Наций инициировали серию консультаций с заинтересованными международными субъектами с целью достижения консенсуса в отношении стратегии их реализации.
The Office of the Prosecutor continued to rely heavily on the assistance of UNMIK in ensuring the safety of its witnesses and will require the full assistance of any future international entity in Kosovo. Канцелярия Обвинителя продолжала в значительной мере полагаться на содействие со стороны МООНК в обеспечении безопасности ее свидетелей и будет нуждаться во всесторонней помощи любого будущего международного образования в Косово.
However, parties to complex security agreements may require detailed and comprehensive guidance as to the issues they should address in the security agreement and as to the ways in which those issues could be best addressed. В то же время стороны комплексных соглашений об обеспечении могут нуждаться в подробном и всеобъемлющем руководстве по вопросам, которые им следует обговорить в соглашении об обеспечении, по наилучшим путям их урегулирования.
I wish to reiterate to the Security Council that as long as conditions require it, we need the help of the Multinational Force. Хочу еще раз заявить Совету Безопасности о том, что до тех пор, пока того будут требовать сложившиеся условия, мы будем нуждаться в помощи Многонациональных сил.
Больше примеров...
Необходимо (примеров 2861)
Sustained action: AIDS must be recognised as a long-term emergency that will require decades of sustained strategic intervention. Постоянные действия: СПИД необходимо признать долгосрочной чрезвычайной ситуацией, которая потребует десятилетий постоянных стратегических мер вмешательства.
On the total abolishment of the death penalty, it indicated that that the issue would require a national debate. Что касается полной отмены смертной казни, он сообщил, что для решения этого вопроса необходимо провести национальное обсуждение.
Health-care, educational and other needs, particularly of children and other groups, continue to require special attention in such centres. Особое внимание в таких центрах по-прежнему необходимо уделять потребностям в обеспечении медицинского обслуживания, образования и в других вопросах, особенно в интересах детей и других групп.
Post-conflict situations require processes of both reconciliation and justice, and more effective mechanisms need to be developed to better link those processes, drawing on the lessons of Sierra Leone and Timor-Leste. Постконфликтные ситуации требуют осуществления процессов и примирения и правосудия, и необходимо разработать более эффективные механизмы для более тесного увязывания этих процессов с учетом уроков из опыта Сьерра-Леоне и Тимора-Лешти.
The overall conclusion to be drawn from the above points is that although all responding Parties indicated their satisfaction that the GEF is supporting the NAP alignment process, there are many issues that require serious attention, including: Общий вывод, который необходимо сделать из вышесказанного, состоит в том, что, хотя все ответившие Стороны указали на свою удовлетворенность фактом поддержки процесса согласования НПД со стороны ГЭФ, существует много проблем, требующих серьезного внимания, включая следующие:
Больше примеров...
Необходимы (примеров 630)
Acquire sufficient information to be able to distinguish transnational challenges that require collective action from those that require a national response Получение достаточной информации для того, чтобы было можно проводить различия между транснациональными сложными задачами, для решения которых необходимы коллективные меры, от задач, требующих решения на национальном уровне
That would require extensive ground reporting and an accurate diplomatic and intelligence network. Для этого необходимы достоверные сведения с мест и точные дипломатические и разведывательные данные.
Achieving that objective would, however, require a concerted effort on the part of the United Nations system to reorganize the reported data in line with the parameters of the Integrated Implementation Framework. Но чтобы этого добиться, необходимы скоординированные усилия со стороны системы Организации Объединенных Наций по приведению формата представляемых данных в соответствие с параметрами Комплексного механизма осуществления.
Member States require background materials and documents, facilities and interpretation services for their meetings, and reports and records of their deliberations and decisions. Государствам-членам необходимы справочные материалы и документы, для проведения заседаний им необходимы помещения и устный перевод, а для дискуссий и принятия решений - доклады и отчеты.
I urge the international community to increase its support to ensure that the Lebanese Armed Forces have the capacities and capabilities they require, with a view to assuming greater responsibility in the UNIFIL area of operations and in Lebanese territorial waters. Я настоятельно призываю международное сообщество активизировать свою поддержку для обеспечения того, чтобы вооруженные силы Ливана обладали потенциалом и возможностями, которые им необходимы, дабы взять на себя возросшую ответственность в районе операций ВСООНЛ и в территориальных водах Ливана.
Больше примеров...
Необходима (примеров 408)
The Advisory Committee stresses, however, that successful implementation of the proposals outlined in the report will require effective central leadership for policy, strategic guidance and standard setting as well as the commitment of departmental heads to implement central decisions at the operational level. Вместе с тем Консультативный комитет подчеркивает, что для успешного осуществления предложений, изложенных в докладе, необходима эффективная централизованная лидирующая роль в области выработки политики, стратегических ориентиров и установления стандартов, а также приверженность руководителей департаментов цели реализации принятых в централизованном порядке решений на оперативном уровне.
Undoubtedly, we will continue to require the support and understanding of the developed world if we are ever to rid ourselves of dependency on outside assistance, and, certainly, the United Nations has a major role to play in the process. Вне всякого сомнения, нам по-прежнему необходима поддержка и понимание со стороны развитых стран мира, если мы хотим когда-либо избавиться от зависимости от внешней помощи, и, конечно, Организация Объединенных Наций призвана сыграть существенную роль в этом процессе.
High flow performance nozzles are ideal for cleaning applications that require high aggression. Сопла интенсивного потока идеально подходят там, где необходима высокоэффективная очистка.
Then the patients require the support and assistance of rehabilitologists and other doctors to make new cells function and to maximally use new resource. Далее пациенту необходима помощь и поддержка реабилитологов и врачей других специальностей, что бы заставить функционировать новые клетки и максимально использовать дополнительный ресурс.
To protect seafarers' sensitive personal data we require all employers to submit scanned copies of licences for employing seafarers. You may do that by sending an attachment by e-mail at. С целью защиты персональных данных моряка от несанкционированного доступа, при регистрации судовладельца необходима лицензия на право заниматься наймом моряков.
Больше примеров...
Понадобиться (примеров 102)
They heard you might require an interpreter. Слышала, вам может понадобиться переводчик.
Consequently, in total about 250,000 companies may require environmental auditing services in the near future in this country. Следовательно, в ближайшем будущем в этой стране примерно 250000 компаний могут понадобиться услуги по проведению экологического аудита.
While some of these are applicable to non-OECD countries as well, the differences in environmental and exposure conditions may require additional information. Хотя некоторые из них могут применяться не только в странах - членах ОЭСР, из-за различий в экологических условиях и условиях воздействия может понадобиться дополнительная информация.
Certain technologies are still too expensive and may require a few decades of continued research and development before they can make large contributions on a global scale. Некоторые технологии по-прежнему слишком дорогостоящи, и может понадобиться несколько десятилетий непрерывных усилий в сфере НИОКР, прежде чем они станут играть важную роль в глобальном масштабе.
This may require a lead nation to set up the core of the operation (or elements of it, e.g. logistics) in tandem with the core elements of a United Nations staff headquarters. Для этого может понадобиться государство, которое сыграло бы ведущую роль и обеспечило костяк операции (или его элементы, например материально-техническое обеспечение), наряду с ключевыми подразделениями штаб-квартиры Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Предусматривать (примеров 154)
That mechanism should require notice to be given to creditors and other affected parties; specify the party required to give notice; require the approval of affected creditors and require the satisfaction of the rules for confirmation. Этот механизм должен предусматривать направление уведомления кредиторам и другим сторонам, интересы которых это затрагивает; определять сторону, которая должна направлять уведомление; требовать принятия поправок теми кредиторами, интересы которых это затрагивает, и соблюдения правил утверждения.
In the discussion, the suggestion was made that additional recommendations be included to deal with the transition from the old regime, which might not provide for registration, to the new regime, which would require registration for a security right to be effective against third parties. В ходе обсуждений было высказано предложение включить дополнительные рекомендации, касающиеся процесса перехода от старого режима, которые могут не предусматривать регистрацию, к новому режиму, который будет содержать требование о регистрации обеспечительного права, с тем чтобы оно было действительным в отношении третьих сторон.
As stated in note 3 (a), the financial statements were presented on the liquidation basis of accounting, which may require realization of assets and extinguishment of liabilities outside the normal course of business. Как указано в примечании 3(а), представленные в финансовых ведомостях данные были подготовлены с использованием ликвидационного метода учета, который может предусматривать реализацию активов и погашение финансовых обязательств в порядке, отличном от обычного.
It proposed that the draft decision should only require the intersessional body to meet once in each intersessional period, but should signal that more frequent meetings might be necessary for it to fulfil its task. Она внесла предложение, согласно которому проект решения должен предусматривать лишь созыв одного совещания межсессионного органа в течение каждого межсессионного периода, при этом следует подчеркнуть, что для выполнения своей задачи ему может потребоваться проведение дополнительных совещаний.
Paragraph 5 should require the deposit of instruments by two thirds of the States parties. Пункт 5 должен предусматривать сдачу на хранение ратификационных грамот или документов о принятии двумя третями государств-участников.
Больше примеров...
Нужна (примеров 186)
I can work for $10 a day, even if it does require an armed escort. Я могу работать за 10 долларов в день, даже если для этого нужна вооруженная охрана.
You only require prior registration if you wish to bid at an auction. Только в случае, если Вы хотели бы участвовать в аукционе, нужна преждевременная регистрация.
However, they require additional information. Однако для них нужна дополнительная информация.
Well if you want my help it'll require a commitment on your part. Но если тебе нужна помощь... ты тоже должен постараться.
I do not require your assistance. Мне не нужна ваша помощь.
Больше примеров...
Нужны (примеров 169)
Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be inaccessible in the early installation stages. Заметим, что некоторым приводам компакт-дисков нужны специальные драйверы и поэтому, они недоступны на ранних стадиях установки.
They require skills found more in the private than in the public sector. Для этого нужны навыки, которые чаще встречаются в частном, а не государственном секторе.
We require transportation services immediately. Нам немедленно нужны транспортные услуги.
I don't require your help! Мне не нужны Ваши нотации!
They require special bulbs. Им нужны специальные лампы.
Больше примеров...
Необходим (примеров 160)
The monitoring of potential hazard indicators, the formulation of warnings and the identification of appropriate response mechanisms for environmental hazards all require a broad range of organizational involvement and a variety of professional abilities. Для осуществления контроля за показателями потенциальных опасностей, разработки мер в области предупреждения и определения надлежащих механизмов реагирования на экологические опасности необходим широкий круг мероприятий организационного характера и различные профессиональные знания.
It is necessary because the existence of a legal obligation would require early, indeed immediate, action. Он необходим потому, что существование юридического обязательства потребовало бы оперативных, даже немедленных, действий.
It is my judgement that, should this withdrawal become necessary, it would take place under extremely difficult conditions and might therefore require an early decision by the Security Council. Я предполагаю, что, если такой вывод станет необходим, он будет проходить в чрезвычайно трудных условиях, и поэтому со стороны Совета Безопасности может потребоваться быстрое принятие решения.
Neither seems to be as inclusive as the search for consensus would require. Ни одна из них, как представляется, не отличается такого рода интегрирующим эффектом, который необходим для изыскания консенсуса.
While UNCDF has demonstrated its effectiveness in achieving concrete results on the ground through replication by other development partners, it will require a minimum critical mass of core resources to fulfill its mandate in a manner responsive to programme countries. Несмотря на то, что ФКРООН демонстрирует свою эффективность и добивается на местах конкретных результатов за счет заимствования опыта другими партнерами по процессу развития, ему необходим минимальный объем основных ресурсов, позволяющий создать критическую массу
Больше примеров...
Нужен (примеров 138)
I'd require real-time access to all Rachel's new data on Kira's anomaly. Мне нужен доступ в режиме реального времени ко всем новым данным Рэйчел об аномалиях Киры.
Mili, all you require is West Point. Дорогой, им нужен лишь Уэст-Пойнт.
UNAMID, in all of its dimensions, is the largest peacekeeping operation of recent times and will require a full complement of dedicated political capacity. ЮНАМИД по всем своим параметрам является самой крупной операцией по поддержанию мира последнего времени, и для ее осуществления нужен специальный полноценный политический потенциал.
CHARLES: What type of motivation do you require? И какой мотив тебе нужен?
We'll require another sample. Нам нужен еще один образец.
Больше примеров...
Обязать (примеров 79)
The Administration agreed with the Board's recommendation that it require the Finance Assistant to issue official receipts, in line with rule 103.8 (a) of the United Nations Financial Regulations and Rules. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии обязать младшего сотрудника по финансовым вопросам выдавать официальные расписки в соответствии с правилом 103.8(а) Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций.
The Māori Party election campaigns often feature increased roles for reo Māori; in 2011 it wanted to require all secondary schools offer Māori language as an option to every student. Партия маори часто включает увеличение роли языка маори в предвыборные кампании; в 2011 году предлагалось обязать все средние школы предоставлять возможность изучать язык маори всем ученикам.
The Board recommends that the Department of Field Support require all Missions to analyse the factors leading to the underutilization of aircraft and take appropriate action to enhance the efficiency and cost-effectiveness of aircraft utilization (para. 242) Комиссия рекомендует Департаменту полевой поддержки обязать все миссии проанализировать факторы, ведущие к недоиспользованию воздушных судов, и принять надлежащие меры по повышению эффективности и рентабельности использования воздушных судов (пункт 242)
(c) Require the abuser to attend an anti-violence programme (AVP) as approved by the Director of Social Welfare (DSW), with a view to changing his/her attitude and behaviour that lead to the granting of the injunction order. с) обязать нарушителя посещать программу борьбы с насилием (ПБН), утвержденную директором Департамента социального обеспечения (ДДСО), с тем чтобы изменить его/ее отношение и поведение, которое стало основанием для вынесения судебного запрета.
Members of FFA would need to amend their legislation to require vessels applying for access to supply this information. 3. Activities undertaken by the Food and Agriculture Organization of the Членам ФФА необходимо будет изменить свое законодательство, чтобы обязать суда, обращающиеся за предоставлением им доступа, давать такую информацию.
Больше примеров...