Английский - русский
Перевод слова Require

Перевод require с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Требовать (примеров 1620)
Therefore the registering State (A) might require a licence in any case, even if the deal is achieved in a third country. Поэтому регистрирующее государство (А) может в любом случае требовать лицензии, даже если сделка осуществляется в третьей стране.
Or judges may be able to require battling experts to agree on their areas of differences, to better focus the enquiry. Кроме того, судьям, возможно, следует предоставить право требовать от экспертов противных сторон преодолеть свои разногласия с тем, чтобы лучше сосредоточиться на самом расследовании.
Indeed, if the Secretary-General were to require OIOS to initiate or terminate an investigation or to instruct the Ethics Office to modify a determination as to whether a staff member had been subject to retaliation, such instructions would fundamentally undermine the independent status of these entities. В самом деле, если бы Генеральный секретарь мог требовать от УСВН проведения или прекращения того или иного расследования или предписывать Бюро по вопросам этики изменить определение в отношении того, подвергался ли сотрудник преследованиям в порядке возмездия, такие предписания полностью лишили бы эти органы независимого статуса.
Risk assessment should be part of the decision-making process; one measure to promote this is to require risk assessments to be attached to all important policy, strategy and project proposals presented to the senior management committee. Оценка рисков должна быть элементом процесса принятия решений; одна из мер по содействию этому заключалась бы в том, чтобы требовать проведения оценки рисков при подготовке любых важных предложений по политике, стратегии и проектам, представляемых комитету старшего руководства.
Driven by consumer demand and the globalization of production and trade, supply and distribution chains are getting longer and just-in-time supply, production and distribution systems will increasingly require reliable, flexible, fast and efficient transport systems. Под воздействием потребительского спроса и глобализации производства и торговли цепочки поставок и распределения становятся все длиннее, и системы поставок "точно в срок", производства и распределения будут все в большей степени требовать надежных, гибких, быстрых и эффективных транспортных систем.
Больше примеров...
Потребовать (примеров 1646)
The contracting authority may require any bidder that has been pre-selected to demonstrate again its qualifications in accordance with the same criteria used for pre-selection. З. Организация - заказчик может потребовать от любого участника процедур, прошедшего предварительный отбор, вновь подтвердить его квалификационные данные в соответствии с теми же критериями, которые использовались при его предварительном отборе.
Even plane trees may require exponential area, if they are to be drawn with straight edges that preserve a fixed cyclic order around each vertex and must be equally spaced around the vertex. Даже планарные деревья могут потребовать экспоненциальную площадь, если они нарисованы прямолинейными отрезками, которые сохраняют фиксированный циклический порядок вокруг каждой вершины и должны быть расположены с равными расстояниями вокруг вершины.
Some concern was expressed at the suggestion that the court might be asked to consider the economic feasibility of the plan, especially where that might require the court to hire experts and consider economic matters in some detail. Определенная обеспокоенность была выражена по поводу мнения о том, что к суду может быть обращено ходатайство рассмотреть экономическую осуществимость плана, особенно в тех случаях, когда это может потребовать от суда привлечения экспертов и в той или иной степени детального изучения экономических проблем.
The Dispute Tribunal may order the production of evidence for either party at any time and may require any person to disclose any document or provide any information that appears to the Dispute Tribunal to be necessary for a fair and expeditious disposal of the proceedings. Трибунал по спорам может в любое время обязать любую из сторон представить доказательства и может потребовать любое лицо предоставить любую документацию или информацию, которая, по мнению Трибунала по спорам, необходима для справедливого и оперативного разбирательства дела.
This may require budget support from the international community without policy or programme conditionality; Это может потребовать того, чтобы международное сообщество оказало бюджетную поддержку, не предъявляя при этом никаких условий в отношении политики или программ;
Больше примеров...
Потребоваться (примеров 759)
ONUB may require additional human resource capacity in this field, if it is to meet the high standards it has set itself. В этой области ОНЮБ могут потребоваться дополнительные людские ресурсы для соблюдения установленных ею высоких стандартов.
Similarly cleaner technologies may not be readily available domestically or installing them may require scrapping existing facilities. К тому же более чистые технологии могут попросту отсутствовать внутри страны или же для их внедрения может потребоваться демонтаж существующих мощностей.
They shall also have the right to receive any spiritual assistance which they may require. Им будет равным образом разрешено пользоваться духовной поддержкой, которая могла бы им потребоваться.
This may require reform of existing laws but also the passing of new legislation. Для этого могут потребоваться реформа существующего законодательства, а также принятие новых законов.
While some of the functions outlined above could be pursued through adjustments in the level of participation and current functioning of the Council, others may well require a more fundamental rethinking of the Council's current structures and methods of work. Если некоторые из перечисленных выше функций могут быть осуществлены путем корректировки уровня участия и сложившегося порядка функционирования Совета, для осуществления других функций вполне может потребоваться более глубокий пересмотр нынешних структур и методов работы Совета.
Больше примеров...
Требоваться (примеров 173)
Effective implementation will often require appropriate levels of human and financial resources. Для эффективного осуществления часто будет требоваться соответствующий объем как людских, так и финансовых ресурсов.
In addition, low-income individuals may require financial aid to enable them to pursue higher education, purchase homes or establish their own businesses. Кроме того, лицам с низкими доходами может требоваться финансовая помощь в целях создания возможностей для получения ими высшего образования, приобретения жилья или создания своих собственных коммерческих предприятий.
Mr. O'Flaherty said that the Rapporteur should not require the express approval of the Committee to arrange such a meeting. Г-н О'Флаэрти говорит, что докладчику не должно требоваться четко выраженного разрешения Комитета для проведения встречи с государством-участником.
The representative of Canada opposed the drafting of a protocol which would establish an expensive body which would still require the agreement of a State party before it could undertake a mission. Представитель Канады выступил против разработки протокола, учреждающего дорогостоящий орган, для проведения миссий которого по-прежнему будет требоваться согласие государства-участника.
Who, at the time it happened, would have thought that the consequences would still be with us so many years later and that the needs of the affected populations would still require many agencies to work on the various aspects of the response? Кто бы мог тогда предположить, что через столько лет мы по-прежнему будем преодолевать ее последствия и что для удовлетворения потребностей пострадавшего населения будут по-прежнему требоваться усилия многих учреждений по различным направлениям гуманитарного реагирования?
Больше примеров...
Нуждаться (примеров 298)
This may also apply to the Office of the Prosecutor, which may require separate servicing. Это может относиться также к Канцелярии Прокурора, которая может нуждаться в отдельном обслуживании.
Timor-Leste will also require long-term assistance in maintaining its road networks, which are crucial for security, but present a daunting logistical and financial challenge. Тимор-Лешти будет также нуждаться в долгосрочной помощи в поддержании в надлежащем порядке его дорожной сети, что имеет крайне важное значение для безопасности, но связано с огромными материально-техническими и финансовыми проблемами.
In addition, it was concluded that the manual would require more substantive revisions than previously anticipated Кроме того, был сделан вывод, что руководство будет нуждаться в более существенном пересмотре, чем предполагалось ранее
The United Nations is therefore currently engaged in a process of assessing the extent to which the new independent East Timorese Government will require ongoing technical assistance. Поэтому Организация Объединенных Наций занимается процессом оценки того, в какой степени новое правительство независимого Восточного Тимора будет нуждаться в регулярной технической помощи.
All the institutions in the criminal justice sphere will require substantial support from the National Transitional Government of Liberia, UNMIL, and the wider international community in order to resume even basic functioning. Все институты в сфере уголовного правосудия будут нуждаться в значительной поддержке со стороны Национального переходного правительства Либерии, МООНЛ и международного сообщества в целом, с тем чтобы они могли вновь приступить к выполнению даже самых базовых функций.
Больше примеров...
Необходимо (примеров 2861)
It is suggested that Global Positioning Systems (GPS) are necessary during data collection to accomplish this task and require a considerable investment by countries. Предполагается, что для выполнения этой задачи необходимо в ходе сбора данных использовать Глобальные локализационные системы (ГЛС), требующие от стран значительных инвестиций.
It needed markets for its products, and that would require technical assistance to make the products competitive. Необходимо открытие рынков для ее продуктов и, в этих целях, представляет ценность техническая помощь в целях повышения конкурентоспособности ее товаров.
A comprehensive study would need to be undertaken to determine the feasibility of such a project, which would be subject to the approval of local authorities and require several years to complete. Для определения техническо-экономической целесообразности такого проекта необходимо будет провести всеобъемлющее исследование, а это потребует получения разрешения местных властей и займет несколько лет строительства.
Successful elections require sufficient security. Для успешного проведения выборов необходимо обеспечить надлежащую безопасность.
Correcting the existing shortfall will require the deployment of an additional 76 personnel, bringing the level of gendarme unit to 282 all ranks. Для устранения существующих недостатков будет необходимо дополнительно развернуть 76 военнослужащих, в связи с чем численность подразделения жандармерии достигнет уровня в 282 военнослужащих всех званий.
Больше примеров...
Необходимы (примеров 630)
Such meaningful steps require additional meetings. Для принятия таких конструктивных шагов необходимы дополнительные совещания.
Proper consideration will require careful analysis and broad understanding of the strengths and shortcomings of the present funding system. Для обстоятельного рассмотрения необходимы будут тщательный анализ и общее понимание преимуществ и недостатков нынешней системы финансирования.
While these are not costly in comparison to dealing with the aftermath of conflict, they require readily available resources. Хотя эти расходы не столь значительны по сравнению с теми, которые необходимы для ликвидации последствий конфликта, нужно добиться того, чтобы эти средства всегда были наготове.
Some representatives referred to the variety and complexity of situations faced by minorities in regions other than Europe, which require more creative solutions, underlining that the possibility of territorial autonomy on the basis of ethnicity might prove to be problematic. Некоторые представители рассказали о разнообразной и сложной жизни меньшинств в иных, помимо Европы, регионах, для улучшения которой необходимы новаторские решения, подчеркнув при этом, что реализация варианта территориальной автономии на основе этнической принадлежности может оказаться проблематичной.
The maintenance of elevating conveyors often require gangways. При профилактике редуктора с конической и цилиндрической зубчатой передачей часто бывают необходимы мостки.
Больше примеров...
Необходима (примеров 408)
These exporters require training in order to understand dumping issues so as to minimize the risk of anti-dumping actions against them. Этим экспортерам необходима подготовка для понимания вопросов демпинга, с тем чтобы свести к минимуму опасность применения против них антидемпинговых мер.
Those offices will require considerable and sustained professional support from the Section, as there is evidence that the continued deterioration of the security situation in the country will exponentially increase stress levels among staff and their dependants. Этим отделениям необходима постоянная профессиональная поддержка со стороны Секции в значительном объеме с учетом того, что продолжающееся ухудшение ситуации с безопасностью в стране приводит к экспоненциальному росту уровней стресса среди сотрудников и членов их семей.
A handful of camps, however, still require a reregistration process. Однако в некоторых лагерях перерегистрация все еще необходима.
(You can use the same sort of syntax to access files via HTTP when they require Basic authentication. (Вы можете использовать этот же синтаксис для доступа к удаленным файлам по НТТР-протоколу, если необходима Basic-авторизация.
Well-tailored policy interventions that address the root causes of poverty require sound information on the levels, duration and severity of income poverty and other dimensions of deprivation. Для проведения целенаправленных и эффективных политических мер по устранению коренных причин нищеты необходима надежная и полная информация об уровне, длительности и степени тяжести нищеты, связанной с низким уровнем доходов, и других аспектов лишений.
Больше примеров...
Понадобиться (примеров 102)
Australia recognizes regional countries may require assistance in developing their capacity to prosecute and incarcerate suspected pirates. Австралия признает, что странам региона может понадобиться помощь в создании их потенциала для судебного преследования и заключения в тюрьму лиц, подозреваемых в пиратстве.
FINTRAC is meeting its current obligations, but may require additional resources in future as it strives to optimize its analytical capacity and meet new challenges presented by a changing criminal and technological landscape. ФИНТРАК осуществляет свои текущие обязанности, однако в будущем ему могут понадобиться дополнительные ресурсы, поскольку он пытается оптимизировать свои аналитические возможности и справиться с новыми вызовами, которые появляются со стороны меняющегося преступного мира и технологических достижений.
Prosecutors are often reluctant to open cases of violence committed against women and girls with intellectual disabilities, given that they can require more resources owing to the need to investigate the victim's ability to consent and testify. Прокуроры часто не желают возбуждать дела о насилии в отношении женщин и девочек с умственными нарушениями по той причине, что для расследования таких дел могут понадобиться дополнительные ресурсы в силу необходимости проведения оценки способности потерпевших давать согласие и выступать с показаниями.
But what sort of time will we need, once we understand what this revitalization process will require? Но сколько времени нам понадобиться, когда мы поймем, что требуется для проведения этого процесса активизации работы?
Although more frequent reviews of MSA rates may require additional resources, the Office of Internal Oversight Services believes that any such additional costs would be justified in view of the substantial financial implications of MSA rates. Хотя для более частой проверки ставок суточных участников миссии могут понадобиться дополнительные ресурсы, Управление служб внутреннего надзора считает, что все дополнительные расходы такого рода являются обоснованными с учетом значительных финансовых последствий в связи с выплатой ставок суточных участников миссии.
Больше примеров...
Предусматривать (примеров 154)
She noted that the Service must not become an elite group and that it should not require a different pay system. Она отметила, что эта категория не должна превратиться в элитную группу и что для нее не следует предусматривать отдельную систему вознаграждения.
c) Whether those rules should provide that suppliers may require procuring entities to use electronic communications; and с) должны ли такие нормы предусматривать, что поставщики могут потребовать от закупающих организаций использовать электронные сообщения; и
However, the disarmament process under way should provide for more than just the destruction of obsolete nuclear warheads and delivery vehicles; it should also require both parties to cease the further nuclear weapons development. Однако происходящий процесс разоружения должен быть чем-то большим, чем просто уничтожением устаревших ядерных боеголовок и средств их доставки; данный процесс должен предусматривать также обязательство обеих сторон прекратить дальнейшую разработку новых видов ядерного оружия.
Noting the existence of a number of provisions in the Convention that require information to be submitted by Parties to the secretariat and noting also that there is no need to modify the application of, or to purport to amend, any of those provisions, отмечая, что в Конвенции имеется ряд положений, требующих, чтобы Стороны представляли информацию секретариату, и отмечая также, что нет необходимости менять характер применения каких-либо из этих положений или предусматривать внесение в них поправок,
Thus, for example, those systems that require the public registration of certain sorts of security may provide that the security will be unenforceable or void in insolvency proceedings if the registration was not made. Так, например, те системы, которые требуют публичной регистрации определенных категорий обеспечения, могут предусматривать, что обеспечение не может служить основанием для иска или является недействительным в рамках производства по делу о несостоятельности, если не было произведено регистраций.
Больше примеров...
Нужна (примеров 186)
What we require is support not compromised by tactical considerations which are short-sighted and likely to aggravate already existing problems. Нам нужна поддержка, не связанная с тактическими соображениями, которые свидетельствуют о близорукости и могут лишь обострить нынешние проблемы.
I think I require another demonstration. Думаю, мне нужна еще одна демонстрация.
Lastly, Cuba encourages the Agency to continue to work to achieve optimal nuclear-safety levels and radiological protection on a global scale and to assist all those countries that require nuclear energy in its many applications for their development. И наконец, Куба призывает Агентство и впредь работать в направлении достижения оптимальных уровней ядерной безопасности и радиологической защиты на глобальном уровне и помогать всем тем странам, которым нужна ядерная энергия для применения во многих областях для их развития.
l require your assistance. Мне нужна ваша помощь.
I require a laundry room of 15 feet by 15 feet, stain-proof ceramic tile from floor to ceiling. Мне нужна прачечная 5 на 5 метров, от пола до потолка выложенная плиткой, которую легко отчистить.
Больше примеров...
Нужны (примеров 169)
I'll require your services for just a few hours this evening. Мне нужны ваши услуги только на несколько часов сегодня вечером.
Pressures to address climate change mitigation, to adapt to ongoing climate change developments (particularly sea-level rise and changing precipitation patterns) and to transform the energy generation sector with technologies that reduce carbon emissions, all require substantial public investments. Значительные государственные ассигнования нужны и для решения проблем борьбы с изменением климата, адаптации к происходящим его изменениям (в частности, повышению уровня моря и изменению режима выпадения осадков) и осуществления преобразований в секторе производства электроэнергии с внедрением технологий, позволяющих уменьшить выбросы углерода.
Ms. Rice (United States of America) said that coping with common global challenges would require thought and innovation from the Secretariat, under strong leadership from the Secretary-General, and sustained commitment from the Member States. Г-жа Райс (Соединенные Штаты Америки) говорит, что для того, чтобы справляться с общими глобальными проблемами, нужны мышление и новаторство со стороны Секретариата под твердым руководством Генерального секретаря и постоянная приверженность государств-членов.
Exceptions to the generic process are made about 10% of the time, when individual jobs require specialists, such as highly qualified subject matter analysts. Исключения из общей конкурсной процедуры составляют около 10% в тех случаях, когда на отдельные должности нужны специалисты узкого профиля, например высококлассные аналитики.
Unfortunately, it would require having a relationship lasting longer than three months. Но для этого нужны продолжительные отношения.
Больше примеров...
Необходим (примеров 160)
Consequently, these buildings require increased costly major maintenance to remain usable. Соответственно, чтобы эти здания оставались пригодными к эксплуатации им необходим все более дорогостоящий крупный ремонт.
Meeting this challenge would require moving from intentions to actions and achieving gender equality in budgets and programmes. Для решения этих задач необходим переход от намерений к действиям с целью обеспечения гендерного равенства в рамках бюджетов и программ.
For instance, in a dynamic context the long-term benefits of promoting indigenous capabilities in key industries may require careful consideration. Например, в динамичном контексте может быть необходим тщательный учет долгосрочных выгод развития внутреннего потенциала в ключевых отраслях.
Could police officers carry out summary arrests for the purposes of investigation, or did they require a warrant or other authorization issued by a court or procurator? Могут ли сотрудники полиции в интересах следствия осуществлять аресты по упрощенной схеме или для этого необходим ордер или другое разрешение, отдаваемое судом или прокурором?
Approximately 90% of the installed thermal power capacities (138 blocs) have been in operation for more than 25 years and require huge investments to implement clean combustion and gas-emission control technologies. Приблизительно 90% всех установленных мощностей теплоэлектростанций (138 энергоблоков) эксплуатируется уже в течение более 25 лет, и для их оснащения экологически чистыми технологиями сжигания и технологиями по ограничению вредных выбросов необходим весьма большой объем инвестиций.
Больше примеров...
Нужен (примеров 138)
All visitors from commonwealth countries will only require a valid passport. Всем посетителям из стран-членов Британской общности нужен только действительный паспорт.
Both plans require the Taiyang Shen. Для обоих планов нужен Тайен Шень.
I can give you any legal advice you might require. Я могу дать тебе любой правовой совет, какой тебе нужен.
The doors require a key. для дверей нужен ключ.
I require an immediate answer. Мне нужен немедленный ответ.
Больше примеров...
Обязать (примеров 79)
Slovenia is of the opinion that the treaty should require of the contracting parties that they adopt responsible decisions on all international transfers of conventional arms through their respective territories. Словения полагает, что договор должен обязать участвующие стороны принимать ответственные решения в отношении всех видов передачи обычных вооружений на международном уровне через их территорию.
The Under-Secretary-General should require the Executive Office to present these data to the Departmental Management Group on a quarterly basis, together with an analysis of the issues and recommendations for improvement. Заместителю Генерального секретаря следует обязать Административную канцелярию ежеквартально представлять эти данные департаментской группе по вопросам управления вместе с анализом возникших проблем и рекомендациями по улучшению положения.
The court may require the parents to participate in the payment not only of additional expenses already incurred but also of additional expenses needed to care for a child in the future. Суд вправе обязать родителей принять участие как в фактически понесенных дополнительных расходах, так и в дополнительных расходах, которые необходимо произвести в будущем на содержание детей.
The first amendment proposed to require judges of the Orphans' Court for Prince George's County to have a Maryland state law license and to be a current member of the Maryland Bar Association. Первая поправка предложила обязать судей суда по делам сирот округа Принс-Джордж штата Мэриленд иметь лицензию и быть членом Ассоциации адвокатов штата Мэриленд.
The Board recommends that the Department of Field Support, in collaboration with UNLB, require that all missions take existing strategic deployment stocks into consideration in their procurement plans to reduce duplication of procurement of identical or similar model strategic deployment stock assets (para. 167) Комиссия рекомендует Департаменту полевой поддержки во взаимодействии с БСООН обязать все миссии учитывать существующие стратегические запасы для развертывания в своих планах закупочной деятельности, с тем чтобы сократить число случаев дублирования закупок идентичных или аналогичных наименований стратегических запасов для развертывания (пункт 167)
Больше примеров...