Английский - русский
Перевод слова Require

Перевод require с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Требовать (примеров 1620)
However, it would not be practical to require such disclosures from the informal sector. В то же время требовать такого раскрытия информации от неформального сектора было бы непрактично.
In addition, the author states that to require him to seek further review when it is clear it will not ultimately result in a different outcome is also discriminatory. Кроме того, автор заявляет, что требовать, чтобы он обжаловал решение далее, тогда как ясно, что в конечном счете это не приведет к иному результату, также является проявлением дискриминации.
According to Article 254 of the Labour Code of the Republic of Armenia, the employer may not require the employee to perform his/her official duties unless the latter has undergone job safety training and/or instructions. Согласно статье 254 Трудового кодекса Республики Армения работодатель не может требовать от работника выполнения трудовых обязанностей, если тот не прошел обучение и/или инструктаж по вопросам техники безопасности.
Mr. Loulichki (Morocco) said that in order to protect the ever-narrowing humanitarian space, UNHCR and the international community needed to be vigilant and require all parties to fully respect international humanitarian law, international refugee law, human rights and humanitarian principles. Г-н Лулишки (Марокко) говорит, что УВКБ и международному сообществу для защиты постоянно сужающегося гуманитарного пространства необходимо быть бдительными и требовать от всех сторон соблюдения в полном объеме норм международного гуманитарного права, международного беженского права, прав человека и гуманитарных принципов.
Graphical editors based on GUIs may be easier for some people to use than text editors, and may not require knowledge of XML syntax. Графические редакторы с графическим пользовательским интерфейсом считаются более легкими в применении, чем текстовые редакторы, и могут не требовать знания синтаксиса XML.
Больше примеров...
Потребовать (примеров 1646)
The report also highlights some of the emerging challenges in the region that may require policy changes on the part of African Governments. В докладе также указаны некоторые новые проблемы в регионе, которые могут потребовать от правительств стран Африки изменений в политике.
This approach may require a number of steps to be taken. Применение такого подхода может потребовать принятия ряда мер.
In some instances, variations at the subnational level may require different priority actions, as is typically the case for urban and rural areas. В некоторых случаях различия на субнациональном уровне могут потребовать принятия разных мер, как это обычно бывает в случае городских и сельских районов.
Because companies can affect virtually all internationally recognized rights, they should consider the responsibility to respect in relation to all such rights, although some may require greater attention in particular contexts. Поскольку компании могут затронуть практически все международно признанные права, они должны рассматривать ответственность за соблюдение прав человека в отношении всех этих прав, хотя в особых случаях некоторые из них могут потребовать большего внимания.
It should require that the intermediary sponsoring a platform install a surveillance system to guard against interference and shills offering phony comments. Комиссии следует потребовать, чтобы посредник, организующий работу платформы, установил на сайте систему слежения, защищающую от вмешательств в нормальную работу платформы, а также от подставных лиц, оставляющих лживые комментарии.
Больше примеров...
Потребоваться (примеров 759)
As hydrological basins often cross states, progress toward sustainable development goals may require cooperation among basin countries. Поскольку гидрологические бассейны нередко пересекают границы нескольких государств, для обеспечения прогресса в деле достижения целей в области устойчивого развития может потребоваться международное сотрудничество между странами бассейна.
For example, several transport-related projects may address directly or indirectly the need to upgrade and diversify alternate trading routes, which may require additional co-financing. Например, в рамках нескольких проектов, связанных с транспортом, могут прямо или косвенно решаться вопросы, связанные с необходимостью совершенствования и диверсификации альтернативных торговых маршрутов, для чего может потребоваться дополнительное совместное финансирование.
Some cases might require a decision by the Security Council, while in others the presence of observers in the field might be sufficient. В некоторых случаях может потребоваться решение Совета Безопасности, в то время как в других может оказаться достаточным присутствие наблюдателей на местах.
A concern was raised that the reference to the time limit of forty-eight hours might not be appropriate given that a responding party might require a longer period to prepare and present its case. Было выражено беспокойство в связи с тем, что ссылка на предельный срок продолжительностью в сорок восемь часов может оказаться неуместной, поскольку ответчику может потребоваться более продолжительный период времени для подготовки и изложения своей позиции.
UNDP agreed with the Board's recommendations that it (a) clear all old outstanding items in the external tables and investigate items in the bank reconciliations, and (b) provide further training on bank reconciliations to country offices that may require it. ПРООН согласилась с рекомендациями Комиссии а) провести клиринг всех старых невыверенных позиций во внешних таблицах и выяснить происхождение этих позиций при проведении выверки банковских ведомостей и Ь) организовать дополнительную подготовку по вопросам выверки банковских ведомостей для тех представительств в странах, которым она может потребоваться.
Больше примеров...
Требоваться (примеров 173)
(b) Submission of clear and complete specifications may require some time to be completed; Ь) для представления четких и полных спецификаций может требоваться определенное время;
The representative of Canada opposed the drafting of a protocol which would establish an expensive body which would still require the agreement of a State party before it could undertake a mission. Представитель Канады выступил против разработки протокола, учреждающего дорогостоящий орган, для проведения миссий которого по-прежнему будет требоваться согласие государства-участника.
Under such circumstances, the Office of the High Commissioner would require two conference rooms capable of accommodating in excess of 120 participants during most of the year. В нынешних условиях Управлению Верховного комиссара на протяжении большей части года будет требоваться два конференционных зала, рассчитанных на более чем 120 мест.
That election should require a super majority vote, for example an affirmative vote of two thirds of the States parties. Для такого избрания должно требоваться квалифицированное большинство, например большинство в две трети от общего числа государств-участников.
In the case that a facility for a long term deactivation is provided, it shall require a sequence of operations to deactivate, that are detailed only in the manufacturer's technical manual and/or which requires the use of tools that are not provided with the vehicle. 8.4.2.6.2 В случае, когда предусматривается возможность долговременного отключения, для отключения устройства должно требоваться выполнение определенной последовательности манипуляций, подробно описываемых только в техническом руководстве изготовителя и/или требующих использования инструментальных средств, не входящих в комплект инструментария транспортного средства.
Больше примеров...
Нуждаться (примеров 298)
Oil-importing developing countries, especially the least developed ones, would face additional difficulties as a result of higher oil prices and require assistance. Импортирующие нефть развивающиеся страны, в особенности наименее развитые, в результате повышения цен на нефть столкнутся с дополнительными трудностями и будут нуждаться в оказании помощи.
Some populations remain isolated because of local insecurity and logistical constraints; their condition is likely to be deteriorating and they will require emergency assistance once they are accessible. Часть населения по-прежнему изолирована по причине неспокойной обстановки в ряде мест или трудностей в плане материально-технического снабжения; их положение, по-видимому, будет ухудшаться, и они будут нуждаться в чрезвычайной помощи, как только будет обеспечен доступ к ним.
The Office of the Prosecutor continued to rely heavily on the assistance of UNMIK in ensuring the safety of its witnesses and will require the full assistance of any future international entity in Kosovo. Канцелярия Обвинителя продолжала в значительной мере полагаться на содействие со стороны МООНК в обеспечении безопасности ее свидетелей и будет нуждаться во всесторонней помощи любого будущего международного образования в Косово.
For example, a furnace may require relining after a specified number of hours of usage, or aircraft fixtures such as seats and galleys may require replacement several times during the life of the airframe. Например, внутренняя облицовка печи может нуждаться в замене через определенное количество часов; или, допустим, некоторые встраиваемые элементы оборудования самолетов, например сиденья и кухонный блок, могут нуждаться в неоднократной замене в течение срока эксплуатации фюзеляжа.
Those organizations of a medium to large size with significant levels of risk exposure would require a high-level risk champion, though not necessarily working full-time as such, and a dedicated central risk management team/risk secretariat. Те организации средних и крупных размеров, которые подвергаются значительному уровню риска, могли бы нуждаться в назначении ответственного за это направление на высоком уровне, хотя необязательно тот должен заниматься только этими вопросами, а также создании специализированной централизованной группы по управлению рисками/секретариата по рискам.
Больше примеров...
Необходимо (примеров 2861)
Succession planning, talent management and leadership development require more attention. Повышенное внимание необходимо уделять планированию замены персонала, управлению кадрами и повышению руководящей роли.
Consideration is now being given regarding what other areas require legislative provision. В настоящее время рассматривается вопрос о том, на какие другие области необходимо распространить действия данного законодательного положения.
The documents requiring Board decisions should be much shorter; budget and technical documents might require annexes. Необходимо значительно сократить документы, по которым Совет должен принять решение; бюджетные и технические документы, возможно, должны содержать приложение.
The recommendation for a single standardized philatelic magazine has been partially accepted, as peculiarities in the American and European markets require the issuance of two separate editions. Рекомендация о выпуске единого стандартизованного филателистического журнала является приемлемой лишь частично, так как в связи с различными требованиями американского и европейского рынков необходимо выпускать два отдельных издания.
International agreements which require changes in existing legislation, or the enactment of new legislation, must be approved by the Riksdag. Международные соглашения, в соответствии с которыми необходимо вносить изменения в действующее законодательство или принимать новое законодательство, должны получить одобрение риксдага.
Больше примеров...
Необходимы (примеров 630)
Both activities were designed to raise awareness of the country's national security architecture and identify areas that require further improvement. Целью этих мероприятий было повышение осведомленности о структуре национальной безопасности страны и определение областей, в которых необходимы дальнейшие улучшения.
The mistreatment of women in Afghanistan has deep roots which will require determined efforts to overcome. Плохое обращение с женщинами в Афганистане имеет глубокие корни, для устранения которых необходимы решительные усилия.
But in order to be truly effective, prevention strategies require continuing efforts, often unobtrusive and low-profile in the context of the media. Однако для того, чтобы превентивная стратегия была поистине эффективной, необходимы постоянные усилия, зачастую незаметные и скромные в средствах массовой информации.
Further efforts are needed from all countries; developing ones require particular technical and financial assistance if effective action is to be taken to follow up on the implementation of the United Nations Convention on the Law of the Sea and the Code of Conduct for Responsible Fisheries. Необходимы дополнительные усилия со стороны всех стран; развивающиеся страны нуждаются в особой технической и финансовой помощи, если ставится задача предпринять активные действия по выполнению Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву и Кодекса ведения ответственного рыболовства.
Progress for children can be made and sustained even in the poorest societies, but it will require a serious commitment by political leaders, policy makers, programme designers and service providers to let their actions be guided by the best interests of children. Прогресс в интересах детей может быть обеспечен и закреплен даже в беднейших странах, однако для этого необходимы серьезная приверженность политических лидеров, политиков, лиц, занимающихся разработкой программ и предоставлением услуг, и их готовность руководствоваться в своих действиях наилучшими интересами детей.
Больше примеров...
Необходима (примеров 408)
Please contact the Secretariat should you require any assistance: В случае если Вам необходима помощь, просьба обращаться в секретариат:
It will be necessary to move the international civilian police operations up to the ultra-high frequency (UHF) band in view of the number of police who will require radios. С учетом числа полицейских, которым необходима радиосвязь, потребуется перевести работу системы связи международной гражданской полиции в диапазон ультравысокой частоты (УВЧ).
The achievement of the MDGs by 2015 will require political will at all levels, national ownership and leadership, and additional financial resources, as well as adequate, predictable and regular flows of official development assistance. Для достижения ЦРТ к 2015 году необходима будет политическая воля на всех уровнях, национальная ответственность и руководство и дополнительные финансовые ресурсы, а также адекватные, предсказуемые и регулярные потоки официальной помощи в целях развития.
Although community structures need a certain degree of autonomy in order to regulate the relationship between the members and the organization and preserve their decision-making autonomy, they also require supportive legal and institutional structures in order to enable their functioning. Хотя общинным структурам необходима определенная степень автономии, чтобы регулировать отношения между членами и структурой и сохранить свою самостоятельность принятия решений, им также требуются вспомогательные правовые и институциональные структуры, с тем чтобы они могли функционировать.
There can be no doubt that the important negotiations in which we are involved require the competence and skill which we know you possess. Нет никаких сомнений в том, что важным переговорам, которые мы сейчас проводим, абсолютно необходима та компетентность и искусность, которыми, как мы в этом убедились,
Больше примеров...
Понадобиться (примеров 102)
The tensions within the armed forces described above have also contributed to delays in the implementation of the Government's Programme of Demobilization, Reinsertion and Reintegration, which the World Bank estimates might require approximately $17 million. Напряженность в вооруженных силах, о которой говорилось выше, также обусловливает задержки с осуществлением правительственной Программы демобилизации, расселения или интеграции, для чего, по оценке Всемирного банка, может понадобиться примерно 17 млн. долл. США.
While the list of indicators is not intended to be exhaustive of all the possible data needs of policy makers and managers, those included have been selected so as to be manageable in most countries, though some indicators may require complex collection instruments and procedures. Хотя этот перечень показателей не исчерпывает всех возможных потребностей политиков и руководителей в информации, включенные в него показатели отобраны таким образом, чтобы их можно было использовать в большинстве стран, хотя для некоторых показателей могут понадобиться сложные инструменты и процедуры сбора данных.
You will be provided with whatever stimulation you may require. Вам будет предоставлено все, что может понадобиться для стимуляции.
Each level has a main objective for completion, some levels require the player to guide Agent 47 to the end node and others will require the player to assassinate a specific target. На каждом уровне есть главное задание для его прохождения, на некоторых уровнях игроку понадобиться провести 47-го к конечному узлу или же убить определенную цель.
And vice-versa, something that may be difficult to initially read could be sending a completely different message that is valid for where it's being used, and that may require a little more time or the involvement of the reader. И наооборот, то что может сначала казаться трудным для чтения может передавать совершенно другую информацию верную в том контексте, где она используется но для этого может понадобиться время или участие читателей.
Больше примеров...
Предусматривать (примеров 154)
The heavier option would require the strategy to be adopted by all the bodies involved. Сложная процедура могла бы предусматривать одобрение стратегии всеми участвующими органами.
It was also recognized that principles of fairness and due process may require the compliance procedure to exercise discretion in the determination of consequences, including through an opportunity for review or appeal. Было также признано, что в силу принципов справедливости и должного процесса процедура соблюдения должна предусматривать дискреционный подход к определению последствий, в том числе путем обеспечения возможностей для пересмотра или апелляции.
Such controls may require brokers to register or obtain written authorization before engaging in brokering transactions. Такие меры контроля могут предусматривать требование о том, чтобы брокеры, прежде чем заниматься брокерскими операциями, зарегистрировались или получили письменное разрешение.
He had reservations concerning Sir Nigel Rodley's suggestion because its long-term implications would require such a discussion. У него есть оговорки в отношении предложения сэра Найджела Родли, поскольку его долгосрочные последствия будут предусматривать проведение именно такого обсуждения.
Where another convention requires the adoption of plans or programmes, the Aarhus Convention may require the plans or programmes to be developed with specific public participation procedures. В тех случаях, когда другая конвенция требует принятия планов или программ, Орхусская конвенция может предусматривать необходимость разработки планов или программ с помощью конкретных процедур участия общественности.
Больше примеров...
Нужна (примеров 186)
We require coordinated and concrete assistance. Нам нужна здесь скоординированная и конкретная помощь.
If you require power to be immortal without the need to sleep for centuries, then why not channel one who already has eternal life? Тебе нужна сила, чтобы быть бессмертной и избавиться от столетнего сна, тогда почему бы не черпать её из того, кто уже живет вечно?
Because they require a lot of upkeep and a firm hand at the controls. Потому что им требуется постоянный уход, и нужна твердая рука, чтобы с ними управляться.
Which service do you require? Какая служба вам нужна?
In addition, The Integrated DDR Unit will have a total of nearly 700 staff, all of whom will require training. Кроме того, Объединенная группа по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции будет иметь в общей сложности 700 сотрудников, всем из которых нужна будет учебная подготовка.
Больше примеров...
Нужны (примеров 169)
We require rifles, grenades and mines. Нам нужны ружья, гранаты и мины.
The key to a gene-therapy cure which does not require Kira's stem cells lies in Duncan's synthetic sequences, but we need him to come to the DYAD and begin immediately. Ключ к генотерапевтическому лекарству, для которого не нужны стволовые клетки Киры, лежит в синтетических последовательностях Дункана, но он должен поехать в Диад и начать работу немедленно.
Exceptions to the generic process are made about 10% of the time, when individual jobs require specialists, such as highly qualified subject matter analysts. Исключения из общей конкурсной процедуры составляют около 10% в тех случаях, когда на отдельные должности нужны специалисты узкого профиля, например высококлассные аналитики.
I require only minimal comforts. Мне нужны лишь самые необходимые удобства.
Those of us who are busy require hands-free hydration. Особо занятым работникам нужны свободные руки.
Больше примеров...
Необходим (примеров 160)
To see far enough back in time to discover a string would require a collider the size of our galaxy. Чтобы отправиться достаточно глубоко в прошлое и обнаружить Струны необходим коллайдер размером с нашу Галактику.
The country will in particular require a comprehensive development plan to combat poverty, unemployment and social inequality. В частности, стране будет необходим всеобъемлющий план развития, направленный на борьбу с нищетой, безработицей и социальным неравенством.
Efforts to accelerate progress for women and girls will require a comprehensive approach to gender equality that realizes the full spectrum of women's and girls' rights. Для ускорения положительных сдвигов в интересах женщин и девочек необходим комплексный подход к гендерному равенству, учитывающий права женщин и девочек.
In addition, he noted that international financial institutions would require such a private sector intermediary and needed to have a selection of the comparatively small projects bundled together for financing. Он также отметил, что международным финансовым учреждениям потребуются такие посредники из частного сектора и что для целей финансирования им необходим единый пакет относительно небольших проектов.
Both require greater capability. В обоих случаях необходим более мощный потенциал.
Больше примеров...
Нужен (примеров 138)
We require a concerted and global plan for migration. Нам нужен согласованный и глобальный план миграции.
I require no rest, Lady Chabi. Мне нужен отдых, Госпожа Чаби.
Mili, all you require is West Point. Дорогой, им нужен лишь Уэст-Пойнт.
Since when did CPR require a syringe filled with ritalin? С каких это пор для искусственного дыхания нужен шприц с риталином?
If effective policy does not require an exact count of the number of malnourished people, it does need an accurate analysis of the causes. Если проводимая политика не зависит от определения точного числа неправильно питающихся, то для нее в любом случае нужен доскональный анализ причин.
Больше примеров...
Обязать (примеров 79)
The Board recommends that ITC, with immediate effect, require both peer reviews and senior management to seek evidence of detailed planning for at least the early phases of work following initiation (para. 80). Комиссия рекомендует ЦМТ немедленно обязать как участников коллегиальных обзоров, так и старших руководителей добиваться фактического подтверждения того, что по крайней мере в отношении первых этапов работы над проектом, следующих за начальным, подготовлены подробные планы (пункт 80).
Another possible remedy in insolvency is the contribution order, by which a court can require a solvent group company to contribute specific funds to cover all or some of the debts of other group companies in liquidation. Приказ о долевом участии является еще одним возможным средством правовой защиты при несостоятельности, при помощи которого суд может обязать платежеспособную компанию, входящую в группу, выделить указанные средства в целях покрытия всех или части долгов других входящих в группу компаний при ликвидации.
The Board recommends that the Department of Field Support require that all missions allow adequate time for vendors to submit their bids, as provided for in the Procurement Manual, or justify the short time frame provided (para. 181) Комиссия рекомендует Департаменту полевой поддержки обязать все миссии либо давать поставщикам достаточно времени для представления своих предложений в соответствии с положениями Руководства по закупкам, либо обосновывать сокращение таких сроков (пункт 181)
Liquidated damages The Board recommends that the Department of Field Support require UNAMID... to establish a robust process, where appropriate, for claiming liquidated damages in a timely manner (para. 197) Комиссия рекомендует Департаменту полевой поддержки обязать ЮНАМИД и МООНЛ разработать, для применения в надлежащих случаях, процедуру своевременного предъявления требований о выплате неустойки (пункт 197)
(e) Require certifying officers to ensure that project expenditures are kept within the approved budgets/allotment ceilings (para. 46 below); ё) обязать удостоверяющих сотрудников следить за тем, чтобы проектные расходы не выходили за рамки утвержденных бюджетов/лимитов выделенных ресурсов (пункт 46 ниже);
Больше примеров...