Английский - русский
Перевод слова Require
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Require - Необходимо"

Примеры: Require - Необходимо
Such organizations, whether private or governmental agencies or enterprises, generally work out tightly controlled business plans that require them to recover their costs and make a return on investment. Такие организации, независимо от того, являются ли они частными или государственными агентствами или предприятиями, как правило, разрабатывают жестко контролируемые бизнес-планы, в соответствии с которыми им необходимо возмещать свои затраты и добиваться отдачи от инвестиций.
They are subject to multiple restrictions and forms of discrimination, require official permission to marry and have children, and are criminalized for non-compliance. Они подвергаются многочисленным ограничениям и различным формам дискриминации, им необходимо получать официальное разрешение на вступление в брак и рождение детей, а в случае несоблюдения этого законодательства их привлекают к уголовной ответственности.
"(5) The arbitral tribunal may require the requesting party to provide appropriate security as a condition to granting an interim measure of protection. Вторая и более сложная ситуация возникает в том случае, если сторона, ходатайствующая о принятии обеспечительных мер, утверждает, что необходимо воздержаться от направления уведомления, с тем чтобы обеспечить эффективность обеспечительных мер или лишить другую сторону возможности воспрепятствовать принятию таких мер.
This will require a concerted effort on the part of all sectors of society to create an intercultural and democratic nation, a nation that seeks its own development through peace-building, recognizes diversity and promotes a culture of respect for the human rights of all Guatemalans. Для поддержания мира в стране необходимо искать собственный путь развития, учитывая фактор культурного разнообразия и содействия воспитанию уважения прав человека всех гватемальцев.
The plan did require Moss to put his own head in the noose. По плану Моссу необходимо было засунуть голову в петлю
The precursors of these factors require gamma carboxylation of their glutamic acid residues to allow the coagulation factors to bind to phospholipid surfaces inside blood vessels, on the vascular endothelium. Предшественникам этих факторов необходимо карбоксилирование их остатков глутаминовой кислоты, чтобы факторы свёртывания связались с фосфолипидной поверхностью эндотелия кровеносных сосудов.
This will require taking actions to achieve gender equality in ICT training and education and to include gender equality concerns and experts in the development and implementation of national strategy. Необходимо также укрепить партнерские связи между правительствами, частным сектором, научными институтами и гражданским обществом.
Waste containing arsenic require careful handling because the metal leaches and has a relatively low boiling point of 614ºC. Arsenic compounds have been used as insecticides, wood preservatives, pigments in glasses and ceramics and in veterinary therapies. При обращении с содержащими мышьяк отходами необходимо соблюдать осторожность, так как этот металл подвержен выщелачиванию и имеет относительно низкую температуру кипения.
They are, of course, supported by committed and expert staff at various levels, whose numbers also require strengthening, but the requirement for greater leadership and senior-level management is ever present. Разумеется, им оказывают поддержку преданные и квалифицированные сотрудники на разных уровнях, численность которых также необходимо увеличить.
The Institute of Cardiology and Cardiovascular Surgery plans to perform some 400 operations this year; 70 per cent of these will be coronary bypasses, which require 24 to 30 mammary artery clips per patient. В 70 процентах случаев таких операций будет осуществляться аортокоронарная реваскуляризация, для которой необходимо использовать примерно 24 - 30 специальных зажимов на каждого пациента.
This would require a more careful review of the facts and that greater or less weight to be accorded to a given factor, depending on the circumstances of the particular case. В подобных ситуациях необходимо более тщательно изучить фактическую сторону дела и присвоить каждому критерию большее или меньшее значение исходя из конкретных обстоятельств.
The education ministries of the poorest and least developed countries do require support, but they should, a priori, find scientific and technological development and innovation to be in their own interest if that support, combined with their willing efforts, is to bear fruit. Необходимо оказать поддержку министерствам образования в бедных и менее развитых странах; однако получение дополнительной помощи и ее эффективное использование должно быть обусловлено повышенным вниманием этих ведомств к научно-техническому развитию и инновациям.
The Constitution itself establishes that any change in this Title would require the approval of a two-thirds majority both in the Congress and the Senate, giving rise to dissolution of the Cortes. В статье 168 Конституции указывается, что для внесения изменений в эту главу необходимо согласие двух третей депутатов как Конгресса, так и Сената, после чего парламент распускается.
Developing educational programmes that take into account issues that matter most to rural people will require that formal institutions interact with the broader rural community. Необходимо информировать сельское население на местах об экономических выгодах формальных систем образования и систем профессионально-технической подготовки.
Many other countries have stressed the point that, since the agenda and objectives set forth by the first special session on disarmament (SSOD I) have yet to be fulfilled, they are not out of date and require continued efforts. Многие другие страны подчеркивают, что поскольку задачи и цели, поставленные на первой специальной сессии, посвященной разоружению, пока еще не выполнены, они сохраняют свою актуальность и необходимо продолжать усилия по их реализации.
And, finally, workers of municipal services in field conditions require to fill in results of their work activity, task orders and reports, which also involve filling in forms. И, наконец, работникам муниципальных служб, необходимо в поле заполнять результаты своей работы, запросы на проведение работ или отчеты - те же самые формы.
But both the mild degree of monetary union characteristic of exchange rate zones and the strong one of one single currency require a host of conditions to be viable. Однако для того, чтобы валютные зоны имели характер валютного союза, а тем более использовали единую валюту, необходимо наличие целого ряда условий.
The definitive elimination of this section of the act establishing the army will require the Congress to adopt an amendment, and a Government initiative to that effect is already under way. Для окончательной ликвидации этого института, предусмотренного в законе об устройстве армии, необходимо внесение поправки конгрессом, причем в этом отношении правительство уже выступило с соответствующей инициативой.
At the same time, if this study has shown nothing else, it is that the institutions that currently make the rules that govern the processes of globalization as we know them also require reform. Кроме того, как показывают уроки возникающих один за другим финансовых кризисов, для смягчения стихийного действия сил рынка необходимо разработать и рациональную социальную политику146.
It will therefore be necessary to clearly define the scope of the word "production", as too strict a definition could unduly affect the peaceful use of nuclear material or even its use in naval reactors that require highly enriched uranium. Поэтому необходимо четко определить термин «производство», поскольку излишне широкое определение может неправомерно сказаться на использовании этих ядерных материалов в мирных целях или в ядерных реакторах подводных лодок, которые требуют высокообогащенного урана.
The representative was of the opinion that the commemorations of the Beijing Declaration and Platform for Action should not be "business as usual", nor require a significant amount of financial resources. Представитель Альянса отметил, что празднованию годовщины принятия Пекинской декларации и Платформы действий необходимо уделить должное внимание, но так, чтобы это не потребовало значительных затрат финансовых ресурсов.
Mr. Shahi recognized that a comprehensive approach was needed in the fight against discrimination based on membership of a caste and that changing outlooks in a society strongly marked by tradition would require time. Г-н ШАХИ признает, что в области борьбы с дискриминацией по признаку принадлежности к касте необходимо применять глобальный подход и что требуется время для изменения ментальности в обществе традиционалистского типа.
If, however, that idea is to be implemented to good advantage and with success, full consideration must be given to the real needs of those persons who are now displaced, for they, too, still require sustained attention from the international community. Однако для благотворного и успешного претворения этой идеи в жизнь необходимо будет в максимальной степени учитывать реальные потребности ныне перемещенных лиц, которые по-прежнему нуждаются в постоянном внимании со стороны международного сообщества.
But allocating our resources properly, identifying the correct timing, and acting so as to attain those goals will require virtually every scientific, economic, political and ethical capacity that we can summon. Точно так же, становится все более очевидным, что необходимо защищать окружающую среду Земли и ее ресурсы.
While a comprehensive survey should be carried out to ascertain the precise nature of damage incurred and to determine the technical specifications of the equipment required, reports from the authorities suggest that a number of schools and dispensaries in the Obock and Tadjoura districts require immediate attention. И хотя для установления характера причиненного ущерба и определения того, какое оборудование требуется, необходимо провести всеобъемлющее исследование, ряду школ и медпунктов в районах Обок и Таджура следует уделить внимание в самом безотлагательном порядке.