Английский - русский
Перевод слова Require
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Require - Необходимо"

Примеры: Require - Необходимо
The Committee recognizes that other time-sensitive subjects will, from time to time, require attention during its winter session. Комитет признает, что в ходе работы его зимних сессий время от времени будет необходимо уделять внимание и другим, неотложным, вопросам.
Besides the efforts of the Government and civil society, they continue to require the collaboration of the United Nations and the international community. Помимо усилий правительства и гражданского общества для их решения по-прежнему необходимо сотрудничество с Организацией Объединенных Наций и международным сообществом.
That will also require further improvements in its working methods, taking into account lessons learned in its first year of operation. Для этого также необходимо продолжать совершенствовать ее методы работы и использовать опыт, накопленный в течение первого года ее деятельности.
These items require to be harmonized with relevant maritime standards. Эти вопросы необходимо согласовать с соответствующими морскими стандартами.
Yet it was also the case that these relationships are incipient and require significant work to make them effective. Однако очевидно, что такие связи только формируются, и еще необходимо многое сделать, чтобы повысить их эффективность.
This is likely to require broaching politically and/or socially sensitive issues. Здесь, вероятно, необходимо будет затронуть довольно чувствительные политические и/или социальные вопросы.
Some countries have yet to fully recognize the potential of South-South cooperation and require encouragement to stimulate demand. Ряд стран еще полностью не осознали потенциальные возможности сотрудничества Юг-Юг, и их необходимо поощрять к тому, чтобы у них появилась потребность в таком сотрудничестве.
Agreements between CENTIF and an intelligence service of a third State shall require the prior authorization of the Minister of Finance. Для заключения соглашения между НСОФИ и разведывательной службой третьего государства необходимо заручиться предварительным согласием министра финансов.
At the same time, it is acknowledged that solutions require long-term institutional capacity building. В то же время признается, что для ее решения необходимо долгосрочное укрепление институционального потенциала.
Achieving optimal results will require establishing full accountability by all parties involved. Для достижения оптимальных результатов необходимо обеспечить полную подотчетность всех соответствующих сторон.
The above-mentioned strengthening and realignment will require the establishment of the following additional proposed positions. В связи с вышеупомянутым укреплением Секции и перераспределением функций необходимо создать следующие дополнительные должности.
More effective peacekeeping demanded proactive management of logistics and mission support, which would require remedying the well-known shortages in critical assets and equipment. Для повышения эффективности операций по поддержанию мира необходимо проактивное управление материально-технической базой и обеспечение поддержки миссий, что в свою очередь потребует устранения хорошо известной нехватки критически важных компонентов и оснащения.
Furthermore, the Tribunal will require a President to perform functions provided for under its Statute until it completes its work. Кроме того, Трибуналу необходимо будет, чтобы Председатель выполнял функции, предусмотренные его Уставом, до завершения Трибуналом своей работы.
Such preparations would require the following actions: В рамках подготовительных мероприятий будет необходимо принять следующие меры:
The Working Party recognised that further progress would require close cooperation between the international bodies that collected data on energy and forestry. Рабочая группа признала, что для достижения дальнейшего прогресса необходимо будет наладить тесное сотрудничество между международными органами, которые занимаются сбором данных по сектору энергетики и лесному хозяйству.
If so, this would mean a major undertaking and require an investment in resources. Если да, то для этого необходимо будет провести большую работу и выделить ресурсы.
Several aspects of the Ring comparison communication fell short during this round and require further attention before launching a new round. В ходе нынешнего цикла отмечен ряд упущений в сфере коммуникации по поясным сопоставлениям, на которые необходимо обратить дополнительное внимание перед началом нового цикла.
Unlike other countries, Malta needed to focus on other educational priorities and would require financial assistance to implement the Strategy. В отличие от других стран Мальте необходимо сосредоточить внимание на других образовательных приоритетах, и для осуществления Стратегии ей потребуется финансовая помощь.
All these questions would require an effort at rationalizing activities. Необходимо обеспечить более эффективную организацию работы по всем этим вопросам.
That will require a strong background in areas of substantive responsibility as well as in working closely with Government officials. Для выполнения этих задач необходимо привлекать сотрудников, обладающих высокой квалификацией в плане выполнения основных функций, а также умением поддерживать тесные рабочие контакты с должностными лицами правительства.
Achieving United Nations goals, especially the Millennium Development Goals, will require more and deeper collaboration with the private sector. Для достижения целей Организации Объединенных Наций, особенно целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимо расширять и углублять сотрудничество с частным сектором.
Our leaders recognized that these serious challenges require the pooling of scarce regional governance resources and the alignment of policies to strengthen national capacities. Лидеры наших стран признают, что для решения этих серьезных вызовов необходимо объединить имеющиеся у правительств небольшие региональные ресурсы, а также согласовать проводимую ими политику в целях укрепления национального потенциала.
That will require the creation of monitoring mechanisms to ensure the maintenance of recognition over time, even with regular changes to the two texts. Для этого необходимо создать механизмы последующей деятельности, позволяющие гарантировать сохранение признания с течением времени, независимо от регулярного изменения обоих документов, которое на самом деле неизбежно.
Achieving this will require that all young people are knowledgeable about HIV and how to prevent it. Для достижения этого необходимо, чтобы все молодые люди знали о ВИЧ/СПИДе и о том, как можно избежать этого заболевания.
Such scenarios, which involve considerable economic stress worldwide, require serious consideration and call for decisive efforts towards concerted policy actions. Подобные сценарии, предусматривающие экономические трудности во всем мире, необходимо воспринимать всерьез, и в связи с ними должны прилагаться решительные усилия по выработке согласованных стратегических мер.