Английский - русский
Перевод слова Require
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Require - Необходимо"

Примеры: Require - Необходимо
Public concerns about the safety of liquefied natural gas shipments also require a continued monitoring and improvement of safety procedures to prevent accidents. Для устранения озабоченности широкой общественности в вопросах безопасности перевозок сжиженного природного газа необходимо также постоянно контролировать соблюдение процедур обеспечения безопасности и совершенствовать эти процедуры для предотвращения аварий.
At the national level, these efforts will require the full deployment of all initiatives, starting with those that give priority to the general interest. Такой поиск в масштабах страны означает, что необходимо дать свободу любым инициативам, начиная с тех, которые в первую очередь представляют общий интерес.
For example, a 25 MPa working pressure system will require pressures to be multiplied by 1.25. Например, для системы, работающей под давлением 25 МПа, величину давления необходимо умножить на 1,25.
Assistance in this field must receive appropriate attention as a matter of urgency, as it will require significant investment sustained over long periods of time. Необходимо в срочном порядке уделить должное внимание вопросам оказания помощи в данной области, поскольку она требует значительных капиталовложений, осуществляемых непрерывно на протяжении длительных периодов времени.
The assumption of that role would, however, require specific guidance and a mandate for action as well as support from the governing bodies of its members. Однако для выполнения ею этой роли необходимо принять конкретные ориентиры и мандат, а также обеспечить поддержку руководящих органов ее членов.
This would require that, as new situations arose necessitating preventive action by the international community, there would be broad consensus as to when and how to act. Для этого требуется, чтобы по мере возникновения новых ситуаций, в связи с которыми международному сообществу необходимо принимать меры предупреждения, был достигнут широкий консенсус в отношении того, когда и каким образом действовать.
Rising sea-levels could require heavy investment in flood defences around ports and major industrial installations located near such deep-water ports may need to be relocated inland. Повышение уровня моря может потребовать крупного объема инвестиций в защитные сооружения от наводнений вокруг портов, а крупные промышленные объекты, расположенные вблизи таких глубоководных портов, возможно, будет необходимо перенести вглубь территории.
Expanding UNIFEM support to efforts to improve use of data and statistics as a basis for more gender-responsive policies and programmes at the national level will require greater focus and linkages to concrete results. Необходимо будет уделить повышенное внимание расширению поддержки ЮНИФЕМ предпринимаемых усилий по повышению эффективности использования данных и статистической информации как основы для разработки на национальном уровне политики и программ, в большей степени отражающих гендерные факторы, а также более тесной их увязки с конкретными результатами.
Raising employment in Belgium would require, inter alia, greater labour-market flexibility because the geographic and occupational mobility of Belgian workers is still too low. Для увеличения уровня занятости в Бельгии также необходимо наличие более гибкого рынка труда, тогда как степень мобильности трудящихся - как в географическом, так и в профессиональном плане - по-прежнему остается крайне ограниченной.
This would require that the development content in each pillar be fully restored and strengthened from a development perspective and on an equal footing. Для этого необходимо полностью восстановить и укрепить связанную с развитием составляющую каждого из основных направлений работы в интересах развития на равной основе.
In New Brunswick, a number of health professions require that practitioners be members of a specific professional association, to practice on a full-time basis. В Нью-Брансуике ряду практикующих специалистов-медиков необходимо быть членами конкретной профессиональной ассоциации для того, чтобы они могли практиковать на постоянной основе.
Elements of these control forces are currently in place but require strengthening in terms of institutional support and organizational development to meet this border responsibility. Часть подразделений из этих сил уже развернута, однако их необходимо будет усилить с точки зрения институциональной поддержки и организационного строительства, с тем чтобы это управление могло выполнять функции, связанные с охраной границ.
Such an effort would be significantly more costly as it would require recreating the full necessary technical and individual capabilities in every location throughout the United Nations. Для этого потребовалось бы гораздо больше средств, поскольку необходимо будет в полном объеме воссоздать необходимую техническую и кадровую структуру в каждом из мест службы системы Организации Объединенных Наций.
The second part consists of an annex containing strike-and-insert versions of the decisions that are believed to require changes to render them applicable to Parties operating under paragraph 1 of Article 5. Вторая часть документа состоит из приложения, включающего варианты решений с вычеркнутыми и добавленными формулировками, в которые, как считается, необходимо будет внести соответствующие изменения для обеспечения их применимости к Сторонам, действующим в рамках пункта 1 статьи 5.
This will require CEEC to increase its capacity and expand its presence closer to the Kivus' mining sites. Для этого Центру необходимо нарастить свой потенциал и распространить свое присутствие к местам добычи ископаемых в обеих провинциях Киву.
That would require effective cooperation between the United Nations, the country of nationality of the officials and experts in question and the host country. Для этого необходимо действенное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций, страной гражданства соответствующих должностных лиц и экспертов и принимающей страной.
Given the complex nature of the problem, finding a solution would require taking into account all interests at stake, while also ensuring genuine institutional autonomy for Western Sahara. С учетом сложного характера данной проблемы в процессе поиска ее решения необходимо принять во внимание интересы всех вовлеченных сторон, а также обеспечить подлинную институциональную автономию Западной Сахары.
It might therefore require a legal seminar to determine which provisions could be invoked directly by women and which would need a different approach. Поэтому для определения того, какие положения могут использоваться самими женщинами, а какие требуют для своего применения иного подхода, необходимо провести юридические семинары.
That would require leadership, while the urgency was obvious: trade was falling for the first time in more than 65 years. Для этого необходимо лидерство, причем дело не терпит отлагательств: товарооборот снижается впервые за более чем 65 лет.
Consequently, no special provision is made for them, despite their complex and multifaceted needs which require inter-service cooperation, both within and outside prisons, and a long-term commitment. Поэтому для них не создаются особые условия, несмотря на их комплексные и многоаспектные потребности, для удовлетворения которых необходимо взаимодействие между различными службами как внутри, так и за пределами пенитенциарной системы, а также долгосрочная приверженность.
The observations of the Advisory Committee in the paragraphs below are intended to provide guidance concerning issues that it believes require further exploration. Приводимые в пунктах ниже замечания Консультативного комитета призваны указать на те вопросы, которые, по мнению Комитета, необходимо дополнительно изучить.
This request for clarification was necessary because the Sudan customs process does not require an end-user statement on the clearance documents. Обращение с такой просьбой было необходимо потому, что в соответствии с суданскими таможенными правилами в таможенных документах не требуется указывать конечного пользователя.
The needs of women and girls require more attention, as recovery efforts may prioritize the needs of men. Необходимо уделять больше внимания нуждам женщин и девочек, поскольку в рамках усилий по восстановлению приоритетное внимание может уделяться нуждам мужчин.
In such a situation it is crucial to adopt practical, tailored initiatives that require the application of non-conventional mechanisms for administering justice, including traditional justice systems. В такой ситуации необходимо осуществлять практические, специально разработанные инициативы, предусматривающие применение нестандартных механизмов правосудия, включая традиционные методы.
However, delegations also noted that, for developing and transition economies to seize these economic opportunities, they would require more proactive industrial policies. Вместе с тем делегации также отметили, что для использования этих экономических возможностей развивающимся странам и странам с переходной экономикой необходимо проводить более активную промышленную политику.