Английский - русский
Перевод слова Republic
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Republic - Страны"

Примеры: Republic - Страны
At the express request of the legal authorities of that country, Senegal and the Republic of Guinea, another neighbour of Guinea-Bissau, dispatched troops in accordance with the relevant provisions of the bilateral agreements signed by each of the two countries with Guinea-Bissau. В ответ на выраженную просьбу законных властей этой страны Сенегал и Республика Гвинея, также сосед Гвинеи-Бисау, направили туда войска согласно соответствующим положениям двусторонних соглашений, подписанных обеими странами с Гвинеей-Бисау.
So far as we are concerned in Senegal, under the leadership of Mr. Abdou Diouf, President of the Republic, we are ready to shoulder our responsibilities in a genuine spirit of solidarity and collective effort in order to realize our ambitions and dreams. Что касается нашей страны, Сенегала, то под руководством президента Республики г-на Абду Диуфа мы готовы выполнять свои обязательства в подлинном духе солидарности и коллективизма, с тем чтобы осуществить наши мечты и устремления.
In the past three months, they conducted over 220 patrols per week and observed an average of some 153 patrols each week by the armed forces of Albania, the Federal Republic of Yugoslavia and the host country. В течение последних трех месяцев они осуществляли более 220 выходов в неделю и осуществляли наблюдение примерно за 153 патрулями, которые еженедельно высылались вооруженными силами Албании, Союзной Республики Югославии и принимающей страны.
It is undoubtedly important to understand that the full integration and equal participation of the Albanian population in the life of that country is crucial for its durable stability and for the very existence of the former Yugoslav Republic of Macedonia. Нет сомнений в важности понимания того, что полная интеграция и равноправное участие албанского населения в жизни бывшей югославской Республики Македонии имеют немаловажное значение для ее долгосрочной стабильности и для самого существования этой страны.
This disturbing situation is of concern not only to the United Republic of Tanzania and the countries of the subregion, but also to UNHCR and the other humanitarian organizations which are assisting and organizing these camps. Эта тревожная ситуация затрагивает не только Объединенную Республику Танзанию и страны субрегиона, но и в равной степени УВКБ и другие гуманитарные организации, которые оказывают содействие и помощь этим лагерям.
The representative of the host country, Eduardo Latorre, Secretary of State and Minister of Foreign Affairs of the Dominican Republic, welcomed the members of the Board and said that during the past three decades women's issues had come to the fore at the international level. Представитель принимающей страны, государственный секретарь и министр иностранных дел Доминиканской Республики, Эдуардо Латорре приветствовал членов Совета и заявил, что за последние три десятилетия проблемы женщин выдвинулись на первый план на международном уровне.
We are pleased that the Presidents of the Southern Cone Common Market, and of Bolivia and Chile, declared in Ushuaia, Argentine Republic, that our countries constitute a zone of peace. Мы удовлетворены тем, что президенты Общего рынка стран Южного Конуса, а также Боливия и Чили заявили в Ушуая, Аргентинская Республика, о том, что наши страны являются зоной мира.
For my country, the Republic of Macedonia, and for those from my region, it is essential that our economies be fully integrated into the economy of the European Union and into Euro-Atlantic institutions. Для моей страны, Республики Македонии, и для других стран моего региона существенно важно, чтобы наши экономики были полностью интегрированы в экономику Европейского союза и в евро-атлантические учреждения.
Unfortunately, the process of democratization in the Republic of Moldova is affected by the actions of the separatist regime in the eastern region, which violates the civil, political, economic, social and cultural rights of the population. К сожалению, на процесс демократизации в Республике Молдова оказывает воздействие и деятельность сепаратистского режима в восточной части страны, который нарушает гражданские, политические, экономические, социальные и культурные права населения.
As for Sierra Leone, the Comorian Republic most firmly condemns the violent coup against the leaders of Sierra Leone, whom the people of that country - wishing to break with the practices of a bygone age - legally and democratically chose. Что касается Сьерра-Леоне, то Республика Коморские Острова самым решительным образом осуждает насильственный переворот против лидеров Сьерра-Леоне, которых народ этой страны избрал законным и демократическим путем, стремясь покончить с прошлой практикой.
In opposing the provisions of the accord, the Transdniester side insists on a settlement which runs counter to the Constitution of the Republic of Moldova and is prejudicial to the principle of sovereignty over the territory of the country. Выступив против положений соглашения, Приднестровская сторона настаивает на таком урегулировании, которое идет вразрез с конституцией Республики Молдова и наносит ущерб принципу суверенитета над территорией страны.
Eight of the 46 countries in which RBA has programmes, Angola, Burundi, the Central African Republic, Liberia, Mozambique, Rwanda, Sierra Leone and Zaire, are characterized as countries in crisis or emerging from that status. Восемь из 46 стран, где РБА осуществляет программы, характеризуются как страны, переживающие кризис или выходящие из этого положения, это: Ангола, Бурунди, Заир, Либерия, Мозамбик, Руанда, Сьерра-Леоне и Центральноафриканская Республика.
Clothing tariffs are generally at the level of 8 per cent in the Republic of Korea and 20 per cent in Brazil and Malaysia; these countries do not apply MFA quotas. Уровень тарифов на одежду в целом составляет 8 процентов в Республике Корея и 20 процентов в Бразилии и Малайзии; эти страны не применяют квот МСТ.
Requests for licences from companies from the Republic of Korea, affected by the collapse of that country's currency, have decreased and this might result in a reduction of fishing licence revenue for the islands. В результате резкого падения курса валюты Республики Корея сократилось число запросов о предоставлении лицензий от компаний этой страны, что может привести к уменьшению объема поступлений территории от выдачи лицензий на ловлю рыбы.
(b) The Republic pays special attention to the protection of disabled persons and their integration into the social life of the country (article 57, paragraph 2); Ь) Республика уделяет особое внимание защите нетрудоспособных лиц и их интеграции в общественную жизнь страны (пункт 2 статьи 57);
Today, after the democratic general elections in the Republic of South Africa, Lesotho and South Africa work closely and in harmony and this is recognition of the legitimacy of the new Government. ЗЗ. Сегодня, после проведения в Южно-Африканской Республике всеобщих демократических выборов, Лесото и Южная Африка поддерживают тесные и дружеские отношения, что является признанием легитимности нового правительства страны.
The flow of economic migrants is continuing to increase and although their arrival constitutes a substantial economic burden for a poor country like Costa Rica, the Government of the Republic has not prevented these people from entering the country in search of a better life. Поток экономических мигрантов продолжает усиливаться, при этом правительство Республики, несмотря на связанное с этим возрастание экономического бремени для такой бедной страны, как Коста-Рика, не чинит никаких препятствий мигрантам, прибывающим в страну в поисках лучших условий для жизни.
Two countries have had some experiences with compiling and publishing complete or at least partial satellite accounts: the Dominican Republic (tourism accounts) and Mexico (environmental accounts). Две страны имеют опыт составления и публикации полных или как минимум частичных сателлитных счетов - Доминиканская Республика (счета туризма) и Мексика (экологические счета).
Notwithstanding the support of the mercenary forces, the Alliance advanced gradually into Zairian territory until it took Kinshasa, the capital, and installed the Government of the current President of the Republic. Несмотря на такую поддержку со стороны наемнических сил, Альянс постепенно развивал свое наступление на территории Заира вплоть до занятия столицы страны, Киншасы, когда к власти пришло правительство нынешнего президента Республики.
The following countries were selected: Bangladesh, Benin, Bhutan, Burkina Faso, Cambodia, Ethiopia, Guinea, Haiti, Malawi, Mali, Mozambique, Nepal, Senegal, Uganda and the United Republic of Tanzania. Были отобраны следующие страны: Бангладеш, Бенин, Буркина-Фасо, Бутан, Гаити, Гвинея, Камбоджа, Малави, Мали, Мозамбик, Непал, Объединенная Республика Танзания, Сенегал, Уганда и Эфиопия.
Article 4 of the Constitution anticipates that the right of peoples to self-determination will be exercised: when the appropriate conditions obtain throughout the country, the Parliament will consist of two chambers - the Council of the Republic and the Senate. Осуществление права народов на самоопределение предполагает и статья 4 Конституции, в соответствии с которой после создания на всей территории страны надлежащих условий Парламент будет состоять из двух палат - Совета Республики и Сената.
The Committee welcomed the country's accession to the Covenant immediately upon its succession to the Federal Socialist Republic of Yugoslavia, an act which corresponded entirely to what the Committee considered necessary to the continuity of the protection given to populations under the Covenant. Комитет приветствует присоединение страны в Пакту немедленно после ее отделения от Социалистической Федеративной Республики Югославии - акт которой всецело соответствует тому, что Комитет считает необходимым для обеспечения непрерывности защиты населения в соответствии с Пактом.
The countries of Central America and the Dominican Republic would therefore participate in the work of the Preparatory Commission with the vigour and enthusiasm which they had shown in the Preparatory Committee and in Rome. Страны Центральной Америки и Доминиканская Республика будут проявлять такую же активность и энтузиазм в работе Подготовительной комиссии, которые они проявили в работе Подготовительного комитета и Римской конференции.
Following consultations with the Government of the Central African Republic, during which the authorities requested the renewal of BONUCA's mandate, I wish to propose an extension for an additional year, until 31 December 2004. По результатам консультаций с правительством Центральноафриканской Республики, в ходе которых власти этой страны просили продлить мандат ОООНПМЦАР, я хотел бы предложить продлить его еще на один год, т.е. до 31 декабря 2004 года.
His delegation thanked UNDP, the Commonwealth of Independent States and the Baltic countries for the increased resources being provided and for the strengthening of the local UNDP office, and renewed the promise that the Republic of Moldova would use the funds received wisely. Делегация Молдовы благодарит ПРООН, Содружество независимых государств и страны Балтии в связи с увеличением их помощи и укреплением местного отделения ПРООН и подтверждает свое обещание использовать выделенные ей ресурсы должным образом.