March 29 - Order of the President of Azerbaijan on improving the structure of the Ministry of Culture and Tourism of the Republic. |
29 марта Распоряжение Президента Азербайджанской Республики о совершенствовании структуры Министерства культуры и туризма страны. |
After a period of uncertainty, the Central African Republic is also restoring peace, particularly thanks to specific pacification measures taken by the country's new authorities. |
После некоторого периода неопределенности Центральноафриканская Республика также приступила к восстановлению мира благодаря конкретным мерам по достижению примирения, которые были предприняты новыми властями страны. |
A start was made with the creation of a bank of satellite images of the country's territory for the Space Data Infrastructure of the Republic of Cuba portal. |
Было положено начало благодаря созданию банка спутниковых изображений территории страны, полученных с портала инфраструктуры космических данных Республики Куба. |
Like any developing nation, the Dominican Republic suffers from a lack of good paved routes to connect smaller towns and less populated areas. |
Как и в многие другие развивающиеся страны, Доминиканская Республика испытывает проблемы, связанные с отсутствием асфальтированных дорог, связывающих маленькие города и другие малонаселённые пункты. |
ALMA was built by an international partnership comprising North America, Europe and East Asia, in cooperation with the Republic of Chile. |
ALMA является международный проектом, в котором участвуют страны Европы, Восточной Азии и Северной Америки совместно с Республикой Чили. |
Mustafa Kemal Atatürk, the founder of the Republic initiated a series of reforms to modernize the country, including civil and political equality for women for the first time. |
Мустафа Кемаль Ататюрк, основатель республики, инициировал серию реформ для модернизации страны, включая гражданское и политическое равенство для женщин. |
The National Protection War symbolized the beginning of the separation between the North and the South after the establishment of the Republic of China. |
Эта война стала началом разделения севера и юга страны после провозглашения Китайской Республики. |
From 1993-2002, as a special correspondent of AzerTAc, he accompanied President of the Azerbaijan Republic Heydar Aliyev in overwhelming majority of his foreign visits. |
С 1993 по 2002 год - участвовал в качестве специального корреспондента АзерТАдж в подавляющем большинстве визитов Президента Азербайджанской Республики Гейдара Алиева в зарубежные страны. |
Since the establishment of the Republic of Cyprus, 18 persons have headed the Ministry. |
С момента основания лиги приняло участие 18 команды из 13 городов страны. |
Heightened rebel activity in Burundi caused new movements into the United Republic of Tanzania, bringing the number of refugees from Burundi there to nearly half a million. |
Активизация деятельности повстанцев в Бурунди послужила причиной нового похода жителей этой страны в Объединенную Республику Танзанию, число которых достигло там почти половины миллиона. |
The President of the Republic has firmly supported the National Civil Police as the only agency legally entrusted with ensuring public security and internal law and order. |
Президент республики оказывает твердую поддержку Национальной гражданской полиции как единственному органу, на который по закону возложена обязанность обеспечивать гражданское спокойствие и гражданский порядок внутри страны. |
The Committee noted the timely submission of the report of the Republic of Korea, which was a reflection of the Government's seriousness in meeting its obligations under the Convention. |
Комитет отметил своевременное представление доклада Республики Корея, что отражает серьезный подход правительства этой страны к выполнению своих обязательств по Конвенции. |
The representative of the Republic of Korea thanked delegations for their positive and supportive remarks and stressed the interest of his Government in regional and subregional technical cooperation. |
Представитель Республики Корея поблагодарил делегации за их конструктивные и полезные замечания и подчеркнул заинтересованность правительства его страны в развитии технического сотрудничества в регионе и субрегионе. |
In this sense, the Republic of Moldova supports the proposal of the Netherlands to grant an additional seat to each geographic group, including countries from Eastern Europe. |
В этом смысле Республика Молдова поддерживает предложение Нидерландов предоставить дополнительное место каждой географической группе, включая страны Восточной Европы. |
We also express our sympathy to the people and the Government of the Republic of Estonia for the recent accident and loss of life in that country. |
Мы также выражаем наше сочувствие народу и правительству Республики Эстония в связи с недавним трагическим событием и гибелью граждан этой страны. |
WFP is assisting the United Republic of Tanzania in providing food for Rwandan refugees and supporting logistics projects that will have a long-term development impact on the country's transport infrastructure. |
МПП оказывает помощь Объединенной Республике Танзании в обеспечении продовольствием руандийских беженцев, а также оказывает содействие в реализации материально-технических проектов, которые будут оказывать долгосрочное воздействие на транспортную инфраструктуру страны. |
In that regard, my Government wishes to express its intention to continue to cooperate fully with any investigation of war crimes committed in the territory of the Republic of Croatia. |
В этой связи правительство моей страны хотело бы заявить о своем намерении и далее всесторонне содействовать любому расследованию военных преступлений, совершаемых на территории Республики Хорватии. |
Apart from England, the country of his birth, Morrison was also eligible to represent Jamaica, Trinidad and Tobago and the Republic of Ireland. |
Помимо сборной Англии, страны, где он родился, Клинтон мог выступать за сборные Ямайки, Тринидада и Тобаго или Ирландии. |
However, the Dutch refused to include Netherlands New Guinea in the new Indonesian Republic and took steps to prepare it for independence as a separate country. |
Однако голландцы отказались передать Нидерландскую Новую Гвинею новому государству и предприняли шаги по подготовке ее к независимости в качестве отдельной страны. |
Within the context of the Rwanda/Burundi regional project, the United Republic of Tanzania plays a major role as a transit country for commodities along the southern corridor. |
В рамках регионального проекта Руанда/Бурунди Танзания играет важную роль в качестве страны транзитного провоза товаров по южному коридору. |
In the Republic of Zaire, five years of difficult transition have done considerable damage at the political, economic and social levels. |
В Республике Заир продолжавшийся на протяжении пяти лет сложный переходный период нанес значительный ущерб в политической, экономической и социальной сферах жизни страны. |
We welcome the agreement reached between the Republic of Moldova and the Russian Federation on the withdrawal of Russian troops from the territory of the former country. |
Действительно, мы с удовлетворением отмечаем соглашение, достигнутое между Республикой Молдова и Российской Федерацией о выводе российских войск с территории бывшей страны. |
Incidentally, preparations will be made shortly in the Republic of Yemen for the holding of the second parliamentary elections in the context of our abiding unity. |
Кстати, в Йеменской Республике вскоре начнется подготовка к проведению вторых парламентских выборов в контексте объединения страны. |
In response to the deteriorating situation, thousands have fled Burundi, seeking shelter in neighbouring Zaire, the United Republic of Tanzania and Rwanda. |
В связи с ухудшением положения тысячи людей бежали из Бурунди в поисках убежища в соседние страны - Заир, Объединенную Республику Танзанию и Руанду. |
On the other hand, the airplane that crashed took off from an official airport in a neighbouring country, Zaire, with which the Republic of Angola maintains diplomatic relations. |
С другой стороны, разбившийся самолет вылетел из официального аэропорта соседней страны - Заира, с которым Республика Ангола поддерживает дипломатические отношения. |