Английский - русский
Перевод слова Republic
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Republic - Страны"

Примеры: Republic - Страны
As required by Article 135 of the Constitution, The Senate of the Republic has submitted the decree for approval by the majority of the country's 31 state legislatures. Во исполнение положений статьи 135 ПКМСШ Сенат Республики отправил закон на утверждение большинством из 31 легислатуры штатов страны.
After Burundi and Sierra Leone, Guinea-Bissau and the Central African Republic were added to the list, making up a total of four countries on the Commission's agenda. После Бурунди, Сьерра-Леоне и Гвинеи-Бисау в список была включена Центральноафриканская Республика, в результате чего на повестке дня Комиссии находится в общей сложности четыре страны.
At the same time, it has included new countries in its agenda, such as Guinea-Bissau and, more recently, the Central African Republic. Она также включила новые страны в свою повестку дня, такие как Гвинея-Бисау и, совсем недавно, Центральноафриканская Республика.
The Slovenian authorities are endeavouring to grant all people living on Slovenian territory all human rights and freedoms guaranteed by the Constitution and international agreements that are binding on the Republic of Slovenia. Словенские власти стремятся предоставить всем лицам, живущим на территории страны, все права человека и свободы, гарантируемые Конституцией и международными соглашениями, которые являются обязательными для Республики Словения.
A. Gender equality The principle of gender equality occupies a significant place in the Constitution of the Republic of Albania, as well as in other legal acts and by-laws. Принцип гендерного равенства занимает видное место в Конституции Республики Албании, а также в законодательных и подзаконных актах страны.
The Republic of Serbia will within it possibilities provide conditions for including refugees in all spheres of social, cultural and economic life of the country, and provide for their integration into the community. В рамках своих возможностей Республика Сербия будет обеспечивать условия для вовлечения беженцев во все сферы общественной, культурной и экономической жизни страны и заботиться об их интеграции в общество.
The people of the Central African Republic have suffered through repeated violent coups since independence in 1960, widespread lawlessness and banditry, and, over the last three years, internal armed conflicts in the north of the country. За период, минувший после обретения независимости в 1960 году, народ Центральноафриканской Республики пережил многочисленные серьезные потрясения, а в последние три года север страны был охвачен внутренними вооруженными конфликтами.
On conclusion of that mission the Representative finds that there is currently a grave crisis in the Republic of Chad with regard to protection, characterized by the precarious situation in which displaced persons live and the general insecurity that prevails in the east of the country. По результатам своей поездки Представитель пришел к заключению, что положение в Республике Чад характеризуется глубоким кризисом защиты населения в условиях нестабильности жизни перемещенных лиц и отсутствия общей безопасности на востоке страны.
Mr. Khane (Secretary of the Committee) noted that the following countries had joined the sponsors: Australia, Egypt, the Gambia, the Republic of Moldova, Suriname and Ukraine. Г-н Хан (Секретарь Комитета) отмечает, что следующие страны присоединились к числу авторов проекта резолюции: Австралия, Гамбия, Египет, Республика Молдова, Суринам и Украина.
The Government of the Republic of Azerbaijan considers the defiant rhetoric of the Armenian leadership as having the sole purpose of discrediting the ongoing conflict settlement process, misleading the international community and drawing its own public's attention away from the country's aggravating internal problems. Правительство Азербайджанской Республики считает, что единственная цель вызывающей риторики армянского руководства заключается в том, чтобы дискредитировать текущий процесс урегулирования конфликта, ввести в заблуждение международное сообщество и отвлечь внимание общественности собственной страны от усугубляющихся внутренних проблем.
Countries seeking to implement the "New Deal" announced in Busan, Republic of Korea, for example, merit increased support as they aim to achieve the agreed State-building and peacebuilding goals. Страны, добивающиеся осуществления «новой договоренности», объявленной в Бусане, Республика Корея, например, заслуживают усиленной поддержки в своем стремлении достичь согласованных целей в области государственного строительства и миростроительства.
Furthermore, the Argentine Republic rejects the attempt of the United Kingdom to disguise its current conduct as some possible interpretation of the principle of self-determination of peoples, which, moreover, does not appear to be the focus of its concerns in other situations even today. Аргентинская Республика, кроме того, отвергает намерение Соединенного Королевства закамуфлировать его нынешнее поведение с помощью любой возможной формы интерпретации принципа свободного самоопределения народов, который, как представляется, не является ключевым аспектом озабоченности этой страны в других международных ситуациях.
The permanent representatives of the member States of OIC in New York reiterate their full solidarity with the Republic of the Sudan against any attempts or practices targeting its security, stability and territorial integrity. Постоянные представители государств - членов ОИС в Нью-Йорке вновь подтверждают свою полную солидарность с Республикой Судан перед лицом любых посягательств или действий, направленных на подрыв безопасности, стабильности и территориальной целостности страны.
The President of the Dominican Republic made a call to Member States suggesting that countries at risk work together to determine best practices on disaster relief operations. Президент Доминиканской Республики обратился к государствам-членам с призывом о том, чтобы подверженные риску страны работали сообща, определяя передовые виды практики для оказания чрезвычайной помощи в ситуациях бедствий.
The Bolivarian Republic of Venezuela reported that its Supreme Court had initiated a programme of mobile courts in order to carry out visits to various communities in the country. Боливарианская Республика Венесуэла сообщила, что ее Верховный суд приступил к осуществлению программы организации мобильных судов, которые могли бы выезжать в общины, находящиеся в различных частях страны.
Three countries (India, Malaysia and Cuba) have completed ratification and two (Morocco and Republic of Korea) are in the advanced stages of ratification. Три страны (Индия, Малайзия и Куба) завершили процедуру ратификации, а в двух других (Марокко и Республика Корея) этот процесс идет полным ходом.
Ms. Vogt (Special Representative of the Secretary-General for the Central African Republic), speaking by videoconference from Bangui, said that a number of changes had resulted from the April 2011 visit by the Chairperson. Г-жа Вогт (Специальный представитель Генерального секретаря по Центральноафриканской Республике), выступая по видеосвязи из Банги, говорит, что в результате посещения Председателем этой страны в апреле 2011 года здесь произошли определенные изменения.
All of these acts of peace are being done to reaffirm and demonstrate with concrete measures my Government's true commitment to finding a peaceful solution to the outstanding matters with the Republic of Sudan. Все эти шаги в направлении достижения мира предпринимаются с тем, чтобы вновь подтвердить и продемонстрировать конкретными мерами подлинную приверженность правительства моей страны отысканию мирного решения неурегулированным проблемам в отношениях с Республикой Судан.
Also in accordance with customary international law, the Republic of Colombia's islands, regardless of their size, enjoy the same maritime rights as the country's other land territory. Также в соответствии с обычным международным правом принадлежащие Республике Колумбия острова, независимо от их размеров, пользуются теми же морскими правами, что и прочая сухопутная территория этой страны.
UNODC provided expert advice on the reform of the piracy laws of the United Republic of Tanzania and training to the country's police, prosecutors, judges and prison staff. ЮНОДК предоставляет экспертные рекомендации по вопросам внесения изменений в законы Объединенной Республики Танзания о пиратстве и учебной подготовки полицейских, обвинителей, судей и персонала пенитенциарных учреждений этой страны.
For this reason, some countries, such as Brazil and the Republic of Korea, implemented restrictions directly in the derivatives market, albeit at relatively low initial rates. По этой причине некоторые страны, например Бразилия и Республика Корея, ввели ограничения непосредственно на рынке производных инструментов, хотя первоначально это было сделано в относительно небольших масштабах.
At the 263rd meeting, the observer for the Bolivarian Republic of Venezuela expressed her concern about selective actions and lack of guarantees by the host country to safely ensure the participation of all interested Heads of State or Government in the sixty-eighth session of the General Assembly. На 263-м заседании наблюдатель от Боливарианской Республики Венесуэла выразила свою обеспокоенность по поводу избирательных действий и отсутствия гарантий со стороны страны пребывания в отношении надежного обеспечения участия всех заинтересованных глав государств и правительств в шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
In April, the Central African Republic received $2.39 million from the Immediate Response Facility of the Peacebuilding Fund to implement the initial phase of the reinsertion and reintegration programme for demobilized ex-combatants in the north-west and north-central areas of the country. В апреле Центральноафриканская Республика получила средства из Субфонда экстренного реагирования Фонда миростроительства на сумму 2,39 млн. долл. США для осуществления программы реадаптации и реинтеграции демобилизованных бывших комбатантов на начальном этапе в северо-западном и северо-центральном районах страны.
Ms. Chanet noted with satisfaction that, contrary to the situation during the consideration of the third periodic report of the United Republic of Tanzania, the Tanzanian authorities had sent a large delegation of fully competent representatives to answer the Committee's questions. Г-жа ШАНЕ с удовлетворением констатирует, что, в отличие от рассмотрения третьего периодического доклада Танзании, на этот раз власти страны направили для ответа на вопросы членов Комитета многочисленную и полностью компетентную делегацию.
The security situation in the Central African Republic has remained precarious since the end of the electoral process, in particular in the western and north-eastern regions of the country. По окончании избирательного процесса обстановка в плане безопасности остается нестабильной, особенно в префектурах западной и северо-восточной частей страны.