| The Secretary-General of UNCTAD welcomed the high-level participation from the Government of the Dominican Republic and commended the authorities for progress made on economic modernization. | Генеральный секретарь ЮНКТАД приветствовал участие правительства Доминиканской Республики на высоком уровне и дал высокую оценку усилиям руководства страны в связи с прогрессом, достигнутым в деле экономической модернизации. |
| The National Referral hospital, funded by the Republic of China (Taiwan) is located in Honiara (national capital). | В столице страны Хониаре функционирует национальный лечебно-диагностический центр, финансируемый Китайской Республикой (Тайвань). |
| The Government of the Republic must function with ministers who wish to work for the country. | В правительстве Республики должны работать те министры, которые хотят трудиться на благо страны. |
| Developing countries can no longer follow the path adopted by the Republic of Korea, or Taiwan and many other countries. | Развивающиеся страны более не могут последовать примеру Республики Корея или Тайваня и многих других стран. |
| The following countries and organizations nominated their experts as rapporteurs: Albania, Czech Republic, Poland, Portugal, Slovakia and ISOCARP. | Следующие страны и организации выдвинули кандидатуры своих экспертов на должности докладчиков: Албания, Польша, Португалия, Словакия, Чешская Республика и ИЗОКАРП. |
| The delegation of the Republic of Moldova kindly offered to host the meeting. | Делегация Республики Молдовы любезно предложила свою кандидатуру в качестве принимающей страны Совещания. |
| It should be emphasized that the normative texts in force derived from the Constitution of the Republic of Cape Verde included none on human rights. | Следует подчеркнуть, что до принятия Конституции Республики Кабо-Верде в нормативных актах страны права человека не упоминались. |
| The country's aquifers extend to four of those States, the Bolivarian Republic of Venezuela, Brazil, Ecuador and Peru. | Водоносные горизонты страны простираются в четыре из этих государств: Боливарианскую Республику Венесуэла, Бразилию, Перу и Эквадор. |
| The Republic of Korea is also committed to democracy at home and abroad. | Республика Корея также привержена идеалам демократии как внутри страны, так и за ее пределами. |
| In that regard, the Republic of Korea is deeply concerned about the recent deterioration of security in some areas of the country. | В этой связи Республика Корея глубоко обеспокоена недавним ухудшением ситуации с безопасностью в некоторых районах страны. |
| The draft decree is under consideration by the Minister of Justice and Human Rights, before being submitted to the President of the Republic for signature. | Проект декрета находится на рассмотрении министерства юстиции и по правам человека на предмет его представления на подписание президенту страны. |
| "Inside and Outside The Republic". | Вне времени и вне страны...». |
| It was capital of one of the nine original departments of the Republic. | Населённый пункт являлся административным центром одного из 9 первоначальных департаментов страны. |
| The Political Constitution of the Republic duly guarantees that right, and consequently ensures that it is complied with. | Политическая конституция страны должным образом гарантирует это право и соответственно предусматривает меры по контролю за его неукоснительным соблюдением. |
| Those countries that experience massive outflows of workers, such as the Republic of Moldova, may even face constraints in their labour markets. | Страны, которые пережили массовый отток работников, такие, как Республика Молдова, могут даже столкнуться с дефицитом рабочей силы. |
| In addition, the following countries have become sponsors: the Philippines, Senegal, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Ukraine. | Помимо них в число авторов вошли следующие страны: Филиппины, Сенегал, бывшая югославская Республика Македония и Украина. |
| Currently, 22 district prosecutor's offices are operating, one in each department of the Republic. | В настоящее время в Республике Гватемале функционируют 22 окружные прокуратуры, по одной в каждом департаменте страны. |
| The Republic of Korea FDI in developing countries is concentrated mainly in South, East and South-East Asia. | Объем ПИИ, поступающих из Республики Корея в развивающиеся страны, концентрируется главным образом в Южной, Юго-Восточной и Восточной Азии. |
| Finally, allow me to make a few comments on the parts of the report related to my country, the Republic of Macedonia. | Наконец, позвольте мне высказать ряд замечаний по разделам доклада, касающимся моей страны - Республики Македонии. |
| The relatively rapid economic growth in the Republic of Korea was largely attributable to national investment in the field of science and technology. | Относительно быстрые темпы экономического роста в Республике Корея во многом объясняются инвестициями страны в науку и технику. |
| All other countries recognise the Republic of Cyprus, an EU member state, as the only legitimate government for the whole island. | Все остальные страны Европейского союза признают Республику Кипр, единственным законным правительством для всего острова. |
| In 1931, following the establishment of the Second Republic, he became more involved in politics. | В 1931 году, после провозглашения второй Республики, Агирре стал более активно участвовать в политической жизни страны. |
| Countries directly concerned: Hungary, Serbia and Montenegro, The former Yugoslav Republic of Macedonia, Greece. | Непосредственно заинтересованные страны: Венгрия, Сербия и Черногория, бывшая югославская Республика Македония, Греция. |
| The responsible national judicial and executive bodies observe all relevant international treaties that bind the Republic of Slovenia in all expulsion procedures. | Уполномоченные национальные и судебные исполнительные органы во всех случаях высылки из страны соблюдают требования всех соответствующих международных договоров, имеющих обязательную силу для Республики Словении. |
| The purpose of this legislation is to determine conditions for the entry and stay of aliens in the territory of the Slovak Republic. | В указанном нормативном акте определяются условия въезда иностранцев в Словацкую Республику и их пребывания на территории страны. |