The Secretary-General of UNCTAD welcomed the high-level participation from the Government of the Dominican Republic and commended the authorities for progress made on economic modernization. |
Генеральный секретарь ЮНКТАД приветствовал участие правительства Доминиканской Республики на высоком уровне и дал высокую оценку усилиям руководства страны в связи с прогрессом, достигнутым в деле экономической модернизации. |
The National Referral hospital, funded by the Republic of China (Taiwan) is located in Honiara (national capital). |
В столице страны Хониаре функционирует национальный лечебно-диагностический центр, финансируемый Китайской Республикой (Тайвань). |
The Government of the Republic must function with ministers who wish to work for the country. |
В правительстве Республики должны работать те министры, которые хотят трудиться на благо страны. |
Developing countries can no longer follow the path adopted by the Republic of Korea, or Taiwan and many other countries. |
Развивающиеся страны более не могут последовать примеру Республики Корея или Тайваня и многих других стран. |
The following countries and organizations nominated their experts as rapporteurs: Albania, Czech Republic, Poland, Portugal, Slovakia and ISOCARP. |
Следующие страны и организации выдвинули кандидатуры своих экспертов на должности докладчиков: Албания, Польша, Португалия, Словакия, Чешская Республика и ИЗОКАРП. |
The delegation of the Republic of Moldova kindly offered to host the meeting. |
Делегация Республики Молдовы любезно предложила свою кандидатуру в качестве принимающей страны Совещания. |
It should be emphasized that the normative texts in force derived from the Constitution of the Republic of Cape Verde included none on human rights. |
Следует подчеркнуть, что до принятия Конституции Республики Кабо-Верде в нормативных актах страны права человека не упоминались. |
The country's aquifers extend to four of those States, the Bolivarian Republic of Venezuela, Brazil, Ecuador and Peru. |
Водоносные горизонты страны простираются в четыре из этих государств: Боливарианскую Республику Венесуэла, Бразилию, Перу и Эквадор. |
The Republic of Korea is also committed to democracy at home and abroad. |
Республика Корея также привержена идеалам демократии как внутри страны, так и за ее пределами. |
In that regard, the Republic of Korea is deeply concerned about the recent deterioration of security in some areas of the country. |
В этой связи Республика Корея глубоко обеспокоена недавним ухудшением ситуации с безопасностью в некоторых районах страны. |
The draft decree is under consideration by the Minister of Justice and Human Rights, before being submitted to the President of the Republic for signature. |
Проект декрета находится на рассмотрении министерства юстиции и по правам человека на предмет его представления на подписание президенту страны. |
"Inside and Outside The Republic". |
Вне времени и вне страны...». |
It was capital of one of the nine original departments of the Republic. |
Населённый пункт являлся административным центром одного из 9 первоначальных департаментов страны. |
The Political Constitution of the Republic duly guarantees that right, and consequently ensures that it is complied with. |
Политическая конституция страны должным образом гарантирует это право и соответственно предусматривает меры по контролю за его неукоснительным соблюдением. |
Those countries that experience massive outflows of workers, such as the Republic of Moldova, may even face constraints in their labour markets. |
Страны, которые пережили массовый отток работников, такие, как Республика Молдова, могут даже столкнуться с дефицитом рабочей силы. |
In addition, the following countries have become sponsors: the Philippines, Senegal, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Ukraine. |
Помимо них в число авторов вошли следующие страны: Филиппины, Сенегал, бывшая югославская Республика Македония и Украина. |
Currently, 22 district prosecutor's offices are operating, one in each department of the Republic. |
В настоящее время в Республике Гватемале функционируют 22 окружные прокуратуры, по одной в каждом департаменте страны. |
The Republic of Korea FDI in developing countries is concentrated mainly in South, East and South-East Asia. |
Объем ПИИ, поступающих из Республики Корея в развивающиеся страны, концентрируется главным образом в Южной, Юго-Восточной и Восточной Азии. |
Finally, allow me to make a few comments on the parts of the report related to my country, the Republic of Macedonia. |
Наконец, позвольте мне высказать ряд замечаний по разделам доклада, касающимся моей страны - Республики Македонии. |
The relatively rapid economic growth in the Republic of Korea was largely attributable to national investment in the field of science and technology. |
Относительно быстрые темпы экономического роста в Республике Корея во многом объясняются инвестициями страны в науку и технику. |
All other countries recognise the Republic of Cyprus, an EU member state, as the only legitimate government for the whole island. |
Все остальные страны Европейского союза признают Республику Кипр, единственным законным правительством для всего острова. |
In 1931, following the establishment of the Second Republic, he became more involved in politics. |
В 1931 году, после провозглашения второй Республики, Агирре стал более активно участвовать в политической жизни страны. |
Countries directly concerned: Hungary, Serbia and Montenegro, The former Yugoslav Republic of Macedonia, Greece. |
Непосредственно заинтересованные страны: Венгрия, Сербия и Черногория, бывшая югославская Республика Македония, Греция. |
The responsible national judicial and executive bodies observe all relevant international treaties that bind the Republic of Slovenia in all expulsion procedures. |
Уполномоченные национальные и судебные исполнительные органы во всех случаях высылки из страны соблюдают требования всех соответствующих международных договоров, имеющих обязательную силу для Республики Словении. |
The purpose of this legislation is to determine conditions for the entry and stay of aliens in the territory of the Slovak Republic. |
В указанном нормативном акте определяются условия въезда иностранцев в Словацкую Республику и их пребывания на территории страны. |