Английский - русский
Перевод слова Republic
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Republic - Страны"

Примеры: Republic - Страны
Persons entering the Republic of Latvia are being checked at the Latvian diplomatic missions abroad when there is a visa required and/or when crossing the border of the state by border guards. Лица, въезжающие в Латвийскую Республику, проверяются в латвийских дипломатических представительствах за рубежом, когда для въезда на территорию страны требуется виза, и/или проверяются пограничниками при пересечении государственной границы.
In the supplementary report of the Republic of Ecuador for 2003, information was provided on the computerized system introduced in the Quito and Guayaquil international airports to monitor the entry and exit of nationals and foreigners. В дополнительном докладе Республики Эквадор за 2003 год были представлены сведения об информационной системе, созданной в международных аэропортах в Кито и Гуаякиле для контроля за въездом и выездом граждан страны и иностранцев.
In accordance with the Act on the regulation of currency transactions, the National Bank establishes the rules on the transfer of sums of money to the Republic of Azerbaijan by resident entities and on imports of cash into and exports of currency from the country. В соответствии с Законом Азербайджана «О регулировании валютной деятельности» Национальный Банк определяет правила о переводе со стороны юридических лиц-резидентов денежных сумм в Азербайджанскую Республику, а также ввозе наличности, равно как и о вывозе валютных средств из страны.
In the Republic of Cape Verde, equal access of men and women to diplomatic careers is not limited to the legislative level; at the international level, several women have been appointed to represent the country in various States. В Республике Кабо-Верде обеспечение равенства прав мужчин и женщин при приеме на дипломатическую службу не ограничивается одними только законодательными мерами и, если говорить о международных отношениях, то при целом ряде правительств на роль представителя страны назначались и женщины.
After the impressive decline in coca bush cultivation in Colombia in 2003-2004, further assistance is needed to monitor possible spillover into neighbouring countries, in particular Ecuador and Venezuela (Bolivarian Republic of). Теперь, после существенного сокращения масштабов культивирования кокаинового куста в Колумбии в 2003 - 2004 годах, требуется дополнительная помощь для выявления фактов возможного перемещения культивирования в соседние страны, в частности в Венесуэлу (Боливарианская Республика) и Эквадор.
In the United Republic of Tanzania, for example, UNFPA was selected by the Government as the lead agency to help the Ministry of Community Development, Gender and Children to mainstream attention to gender equity at the national level. Так, например, в Объединенной Республике Танзании правительство страны избрало ЮНФПА ведущими учреждениями для оказания министерству общинного развития и по делам женщин и детей помощи в привлечении внимания к проблеме равноправия мужчин и женщин на общенациональном уровне.
Mr. Ng'ongolo (United Republic of Tanzania) said that his delegation wished to reaffirm the importance of the Committee for Programme and Coordination (CPC), which was the main subsidiary organ (of the General Assembly) for planning, programming and coordination. Г-н Нгонголо (Объединенная Республика Танзания) говорит, что делегация его страны хотела бы подтвердить важное значение Комитета по программе и координации, являющегося основным вспомогательным органом (Генеральной Ассамблеи) по вопросам планирования, разработки программ и координации.
To combat hunger and poverty, the President of the Republic had launched the "Zero Hunger" programme, which included emergency measures and structural actions in the short, medium and long term in the country's poorest municipalities. В целях борьбы с голодом и бедностью Президент Республики учредил Программу нулевого голода, которая предусматривает принятие чрезвычайных мер и краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных структурных мер в наиболее бедных муниципиях страны.
This means that marriage with a foreign national does not automatically make a woman who is a citizen of the Republic of Lithuania a citizen of the county of spouse's nationality or a stateless person. Это означает, что брак с иностранным гражданином автоматически не делает женщину, которая является гражданкой Литовской Республики, гражданкой страны гражданства супруга или лицом без гражданства.
If the GRULAC countries were ready to help finance the programme, there might be no need for new and additional resources from donor countries, and he was sympathetic towards the views expressed by the representative of the Republic of Korea in that regard. Если страны ГРУЛАК готовы содействовать финансированию этой программы, новые и дополнительные ресурсы стран - доноров могут и не понадобиться, и он в полной мере разделяет мнение, высказанное в этой связи представителем Кореи.
Turning to the issue of terrorism, he said that for many years his Government had faced the terrorist threat alone despite requests for help from the international community; Algeria had paid a heavy price to protect the viability of the Republic. Касаясь проблемы терроризма, выступающий говорит, что на протяжении многих лет правительство страны в одиночку боролось с угрозой терроризма, несмотря на просьбы о предоставлении помощи со стороны международного сообщества; Алжир заплатил дорогую цену за защиту Республики.
The Meeting emphasized its full solidarity with the Republic of the Sudan in laying the foundations of peace and stability all over the country, to achieve national reconciliation, and to defend its sovereignty, unity, independence and territorial integrity. Участники совещания подчеркнули, что они полностью солидарны с Республикой Судан в ее усилиях заложить основы мира и стабильности на всей территории страны, добиться национального примирения и отстоять свой суверенитет, единство, независимость и территориальную целостность.
Participants welcomed the holding, on 28 February in Burundi, of a peaceful referendum on that country's new constitution, as well as the holding, on 13 March, of peaceful presidential and parliamentary elections in the Central African Republic. Участники совещания приветствовали организацию 28 февраля в Бурунди мирного референдума по новой конституции этой страны, а также проведение 13 марта мирных президентских и парламентских выборов в Центральноафриканской Республике.
The observer of the Bolivarian Republic of Venezuela objected to the host country's request for members of the Mission, including the Permanent Representative, to give notice of their travel plans. Наблюдатель от Боливарианской Республики Венесуэла выразил свое несогласие с рекомендацией представителя принимающей страны о том, чтобы сотрудники миссии, в том числе Постоянный представитель, заранее направляли уведомление о своих планируемых поездках.
Countries that have been successful in integrating into the world economy, such as the Republic of Korea, Singapore, Malaysia, Mauritius and Ireland, have adopted comprehensive approaches carefully combining targeted investment in human resources with investment in physical capital and industries. Страны, которым удалось с успехом интегрироваться в мировую экономику, например Республика Корея, Сингапур, Малайзия, Маврикий и Ирландия, брали на вооружение всеобъемлющие подходы, продуманно сочетая адресные инвестиции в людские ресурсы с инвестициями в физический капитал и промышленность.
My Government reiterates its call for the people of the Republic of China, Taiwan, to be consulted, effectively represented and invited to participate in the critical debates on world peace, human security, development and human rights. Правительство моей страны вновь призывает учитывать мнение народа Китайской Республики на Тайване, обеспечить его должную представленность и пригласить его к участию в важных обсуждениях, касающихся мира, безопасности человека, развития и прав человека.
The Republic of Yemen is following with satisfaction the positive events that are occurring in Sudan, which we see as the beginning of a new stage of national reconciliation, peace and stability in the entire country and as the end of the longest conflict in Africa. Республика Йемен с удовлетворением следит за позитивными событиями, происходящими в Судане, которые мы считаем началом нового этапа в национальном примирении и установлении мира и стабильности в масштабах всей страны и окончанием самого продолжительного конфликта в Африке.
Country-specific workshops on SGBV prevention and response took place in Thailand and the United Republic of Tanzania, while a "train-the-trainers" workshop on SGBV was held in Geneva. В Таиланде и Объединенной Республике Танзании были проведены ориентированные на конкретные страны семинары-практикумы по предотвращению случаев СННГ и реагирования на них, а в Женеве был проведен семинар-практикум по СННГ для подготовки педагогов.
Other countries in Africa, including the United Republic of Tanzania and the southern part of Chad, as well as several eastern European countries, are also being considered as potential areas for the development of self-reliance and livelihood strategies for refugees, IDPs and returnees. Другие страны Африки, включая Объединенную Республику Танзанию и южные районы Чада, а также несколько восточноевропейских стран, также рассматриваются как потенциальные районы для развития стратегий самообеспечения и поиска средств к существованию в интересах беженцев, ВПЛ и возвратившихся лиц.
The Republic of Bulgaria does not apply and has never applied or supported the application of unilateral coercive economic measures against any country and thus has complied fully with 14 successive General Assembly resolutions requesting the end of the economic, commercial and financial embargo imposed unilaterally against Cuba. Республика Болгария не применяет и никогда не применяла и не поддерживала применение односторонних принудительных экономических мер против какой-либо страны и таким образом в полной мере выполняет положения всех 14 резолюций Генеральной Ассамблеи, требующих прекращения экономической, торговой и финансовой блокады, введенной в одностороннем порядке против Кубы.
The steady deterioration in the security situations in the northern Central African Republic, Chad and the Darfur region of the Sudan has triggered the forced displacement of people to safer regions internally and externally to neighbouring countries. Неуклонное ухудшение ситуации в области безопасности в северной части Центральноафриканской Республики, Чаде и в Дарфурском районе Судана привело к вынужденному внутреннему перемещению людей в более безопасные районы и в соседние страны.
At the 230th meeting, the observer of the Bolivarian Republic of Venezuela complained that the presidential medical team had not been able to get visas to enter the United States on 13 September 2006, notwithstanding the host country obligation to expedite visas promptly. На 230м заседании наблюдатель от Боливарианской Республики Венесуэла высказала жалобу на то, что президентская медицинская команда не смогла получить визы для въезда в Соединенные Штаты 13 сентября 2006 года, несмотря на обязательство страны пребывания быстро выдавать такие визы.
In response to the Bolivarian Republic of Venezuela, the representative of the host country said that a total of 223 visas had been issued to the delegation out of which only 6 had not been issued in time. Отвечая наблюдателю от Боливарианской Республики Венесуэла, представитель страны пребывания отметил, что членам ее делегации было выдано в общей сложности 223 визы, из которых лишь 6 не были выданы вовремя.
The observer of the Bolivarian Republic of Venezuela said that only the President could decide the size of his delegation and that the comments made on numbers by the representative of the host country were irrelevant. Наблюдатель от Боливарианской Республики Венесуэла заявил, что лишь президент может принимать решение о численном составе своей делегации и что комментарии представителя страны пребывания по поводу соответствующих цифр к делу не относятся.
The orientation of the Republic of Moldova towards European values and standards, close cooperation of our country with the EU on the basis of the Moldova - EU Action Plan represent an excellent basis for solving the conflict within this generally recognized democratic dimension. Ориентация Республики Молдова на европейские ценности и стандарты, тесное сотрудничество нашей страны с Европейским союзом на основе Плана действий Молдова-ЕС представляют собой прекрасную основу для разрешения конфликта в рамках этого общепризнанного демократического измерения.