Английский - русский
Перевод слова Republic
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Republic - Страны"

Примеры: Republic - Страны
The decision by the President of the Republic to face up to the peace process, the memory of the victims and the future of Guatemala call for justice, without qualification or amplification. Реализация принятых президентом страны решений о продолжении мирного процесса, восстановлении справедливости в отношении жертв и созидании нового будущего требуют бескомпромиссного и безусловного соблюдения принципов правосудия.
The false allegations being spread about seem to suggest that certain sectors are seeking to punish the new authorities of the Islamic Federal Republic of the Comoros for having saved our country from anarchy and barbarism. Все это происходит на фоне повсеместно распространяемых лживых утверждений, как будто определенные круги стремятся наказать новое руководство страны за то, что оно спасло ее от анархии и варварства.
The crime of torture is recognized as a punishable act under Panamanian legislation; it is therefore considered as an offence for which the Republic of Panama can grant extradition. Во втором пункте статьи 2504 Судебно-процессуального кодекса Республики Панама предусматривается, что преступлениями, влекущими выдачу, являются те, которые квалифицируются в уголовном законодательстве страны.
Representatives of diplomatic and consular missions in the Republic of Macedonia have the right, upon approval by the investigative judge who conducts the investigation, to visit and to have interviews without supervision with the detained national of their country. Сотрудники дипломатических и консульских представительств в Республике Македонии имеют право при условии получения разрешения от проводящего следствие судьи посещать задержанного гражданина своей страны и беседовать с ним наедине.
The Constitution of the Republic of Azerbaijan adopted on 12 November 1995 fully guarantees the rights of Azerbaijani nationals irrespective of gender, as confirmed in chapter III, articles 24 to 80. Принятая 12 ноября 1995 года Конституция Азербайджанской Республики полностью гарантирует права граждан своей страны, независимо от пола, подтверждением чему являются статьи 24-80, главы III.
Last year, on March 24, the North Atlantic Treaty Organization bombed the Federal Republic of Yugoslavia indiscriminately and set a bad precedent of using force against a sovereign country with the excuse of humanitarian questions. 24 марта прошлого года Организация Североатлантического договора подвергла огульным бомбовым ударам территорию Союзной Республики Югославии, создав тем самым прецедент применения силы в отношении суверенной страны под предлогом решения гуманитарных проблем.
Like other members of the Council, we are disturbed by what the Secretary-General said in his report about tension in relations between the central Government and the opposition in the Central African Republic. Мы положительно оцениваем работу Отделения Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике, содействующего усилиям властей по консолидации мирного процесса, а также привлечению международного содействия процессу возрождения этой страны.
For this reason, my delegation is pleased to announce on this occasion the presence and participation of the Vice-President of the Republic of Colombia, Francisco Santos, who will be addressing this forum next week to share with you my country's position on various agenda items. И поэтому моя делегация рада объявить о присутствии и участии вице-президента Республики Колумбии Франиско Сантоса, который выступит на этом форуме на следующей неделе, чтобы поделиться с вами позицией моей страны по различным пунктам повестки дня.
Mr. Gorita (Romania): It is with profound regret that the countries of the Eastern European Group have learned of the untimely passing away of the President of the Islamic Federal Republic of Comoros, Mohamed Taki Abdoulkarim. Г-н Горита (Румыния) (говорит по-английски): Страны Восточноевропейской группы с глубоким прискорбием узнали о безвременной кончине президента Федеральной Исламской Республики Коморские Острова Мохамеда Таки Абдулкарима.
Among other measures, the Institutional Security Cabinet in the Office of the President of the Republic has instructed the Brazilian Intelligence System to devise comprehensive and permanent mechanisms to gather intelligence within Brazil. Надо отметить, что Комитет государственной безопасности при правительстве Республики внедряет бразильскую систему разведывательной информации для создания широкого постоянного механизма сбора разведывательных данных на территории страны.
It also deplored the fact that the Central African Republic still lacked a formal cooperation programme with the Bretton Woods institutions and had received no budgetary assistance since January 2001. Комитет напомнил, что главную ответственность за улучшение положения в Центральноафриканской Республике несут сами граждане этой страны, и в первую очередь политические руководители.
As the host of the recent Group of 20 (G-20) Summit, the Republic of Korea had attached great importance to including development items on the agenda. В качестве принимающей страны недавно состоявшейся встречи на высшем уровне Группы двадцати Республика Корея придавала большое значение включению в повестку дня пунктов, касающихся развития.
The Kyrgyz Republic places great expectations in the implementation of the President's Agenda for National Renewal, medium- and long-term development strategies in the area of human rights, including the eradication of poverty, and measures to stimulate economic growth and protect the environment. Кыргызская Республика связывает большие ожидания с реализацией курса Президента Кыргызской Республики на обновление страны, среднесрочных и долгосрочных стратегий развития в области прав человека, включая искоренение бедности, обеспечение экономической и экологической безопасности государства.
On the issue of visits by international human rights mechanisms to the country, the Dominican Republic remains open to receiving visits by all international human rights mechanisms. Касаясь вопроса о посещении страны представителями международных правозащитных механизмов, Доминиканская Республика сообщила о своей неизменной готовности принять всех таких представителей.
In Rome, Mr. Oscar Luigi Scalfaro, then President of the Republic of Italy, received the Committee delegation and expressed the readiness of his country to continue to make every effort to revive the peace process. В Риме делегацию Комитета принял тогдашний президент Итальянской Республики г-н Оскар Луиджи Скальфаро, который выразил готовность своей страны и впредь делать все возможное для того, чтобы возродить мирный процесс.
The Government of the Republic of Benin fully adheres to General Assembly resolution 66/6 and believes that the unilateral measures imposed against Cuba must be lifted unconditionally to allow the Cuban people to flourish and better participate in the development of their country and international cooperation. Правительство Республики Бенин полностью поддерживает резолюцию 66/6 и считает, что введенные против Кубы меры одностороннего характера должны быть без каких бы то ни было условий отменены, дабы позволить кубинскому народу добиться процветания и более активно участвовать в развитии своей страны и в международном сотрудничестве.
The corridor will provide the Central African Republic and Chad (landlocked countries) with alternative access to the sea. Благодаря этому коридору Центральноафриканская Республика и Чад - страны, не имеющие выхода к морю, - получат возможность выхода к нему.
According to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, since December 2013 there are 120,472 new refugees from the Central African Republic in neighbouring countries, in addition to the 244,783 already displaced. По данным Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, за период с декабря 2013 года в соседние страны прибыло 120472 новых беженца из Центральноафриканской Республики - в дополнение к уже перемещенным лицам, количество которых насчитывает 244783 человека.
So far, in Mexico, the electronics sector has not consolidated enough to develop further outsourcing southward in the rest of Latin America. Nonetheless, Mexico and the Dominican Republic have developed strong supply capacity and cost competitiveness. До сих пор сектор электроники Мексики еще не достиг уровня консолидации, необходимого для проявления тенденции к дальнейшей передаче части производства в южном направлении - в остальные страны Латинской Америки.
Mr. Perez (Brazil) noted that the following countries had joined in sponsoring the draft resolution since its introduction: Angola, Bolivia (Plurinational State of), Colombia, Costa Rica, Finland, Philippines, Seychelles and Venezuela (Bolivarian Republic of). Г-н Перес (Бразилия) сообщает, что после представления проекта резолюции к числу его соавторов присоединились следующие страны: Ангола, Боливия, Венесуэла, Колумбия, Коста-Рика, Филиппины, Финляндия и Сейшельские Острова.
The Supreme Court, with powers of management, control and supervision of all the courts of the Republic, is the highest court in the land. Верховный суд является высшим органом в системе судебной власти и осуществляет исполнительный, исправительный и экономический надзор за всеми судами страны.
In Asia, ASEAN together with China, Japan and the Republic of Korea have set up the Chiang Mai Initiative Multilateralization, a liquidity risk-sharing arrangement through $120 billion swap agreements, to reduce the risk of financial crisis. В Азии страны АСЕАН вместе с Китаем, Республикой Корея и Японией в целях снижения риска финансовых кризисов создали страховую систему на случай дефицита ликвидности, представляющую собой систему своповых соглашений с общим лимитом в 120 млрд. долл. США (Чангмайская инициатива).
Some countries had advanced in using environmental indicators for preparing national state-of-the-environment (SoE) reports (e.g., Kyrgyzstan, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Montenegro, Serbia and Uzbekistan). Некоторые страны продвинулись в использовании экологических показателей для подготовки национальных докладов о состоянии окружающей среды (СОС) (например, бывшая югославская Республика Македония, Кыргызстан, Сербия, Узбекистан и Черногория).
The role of empowerment in bolstering the social drivers of sustainable development had been evidenced by the successful rebuilding of the Republic of Korea following the Korean war, an effort achieved primarily through the country's investment in its own people. О важной роли расширения прав и возможностей людей в стимулировании социальных движущих сил устойчивого развития свидетельствует успешное восстановление Республики Корея после Корейской войны, которое было достигнуто, главным образом, посредством инвестиций страны в свой собственный народ.
Women's employment in the Slovak Republic is affected by a range of factors specific to the country such as large regional differences and the small number of part-time jobs. На занятость женщин в Словацкой Республике оказывает влияние ряд факторов, связанных с особенностями страны, таких как существенные региональные различия и небольшой спектр предложения работы на неполный рабочий день.