The political authorities of the State and law enforcement institutions express serious concern about conditions on the territory of Abkhazia (Georgia) - a self-declared republic, de facto existing beyond the jurisdiction of Georgia. |
Политическое руководство страны и правоохранительные органы государства выражают серьёзную озабоченность в связи с положением на территории Абхазии - самопровозглашенной республики, де-факто находящейся вне юрисдикции Грузии. |
Mr. Kemal, Country Rapporteur, said that Iceland was a parliamentary republic that followed the rule of law and took measures to protect the human rights of its citizens and the foreign immigrants residing in its territory. |
Г-н Кемаль (Докладчик по стране) говорит, что Исландия является парламентской республикой, которая следует нормам права и принимает меры по защите прав человека своих граждан и иностранных иммигрантов, проживающих на территории страны. |
This was not due to greater press freedoms in the republic, but rather to the fact that a large number of journalists had fled the country and journalistic freedom of expression inside of Tajikistan had come to a halt. |
Это было не из-за большей свободы прессы в республике, а, скорее, из-за того, что большое количество журналистов бежали из страны и свобода слова внутри Таджикистана почти перестала существовать. |
One of the main principles of foreign trade policy of the republic is the development and realization of the program, directed towards strengthening of competition of the national economy and expansion of the state export potential. |
Одной из основ внешнеторговой политики республики является разработка и реализация целостной программы, направленной на повышение конкурентоспособности национальной экономики развитие и расширение экспортного потенциала страны. |
When Trinidad and Tobago became a republic in 1976, Clarke was unanimously elected the country's first President by the electoral college, which comprised the elected members of both Houses of Parliament. |
В августе 1976 г. Тринидад и Тобаго был провозглашен республикой и Кларк был единогласно избран первым президентом страны коллегией выборщиков, в которую вошли члены обеих палат парламента. |
My delegation would encourage the North and the South to pursue their efforts towards the independent and peaceful reunification of their country into a confederated republic in keeping with the principle of one State, one nation, two regimes and two Governments. |
Наша делегация призывает как север, так и юг продолжать прикладывать свои усилия в направлении независимого и мирного воссоединения своей страны в рамках конфедеративной республики на основе принципа - одно государство, одна нация, два режима и два правительства. |
Countries such as Angola, which have actively advocated the legitimate rights and interests of East Timor at the United Nations, take great pleasure in welcoming that new sister republic to the family of this world Organization. |
Такие страны, как Ангола, активно отстаивавшие в Организации Объединенных Наций законные права и интересы Восточного Тимора, теперь с огромным удовольствием приветствуют эту братскую республику в семье этой всемирной Организации. |
Askar Akayev, who had been President of the republic since 1990, received 95 per cent of the popular vote in the first elections held after independence and became the country's first popularly elected President. |
Аскар Акаев, который был президентом Республики с 1990 года, получил 95% голосов населения в ходе первых после провозглашения независимости выборов и стал первым всенародно избранным президентом страны. |
In the republic, the National Television and Radio Company of Uzbekistan provides what is necessary for TV and radio coverage of the most important issues of the socio-political and socio-economic development of the country and the protection of human rights and freedoms. |
В Республике необходимые условия для освещения на каналах телевидения и радиовещания важнейших вопросов общественно-политического и социально-экономического развития страны, защиты прав и свобод человека обеспечивает Национальная телерадиокомпания Узбекистана. |
Thus, the segment of international migrants due to the collapse of the Soviet Union (they were born in one republic of the Soviet Union and moved to another until 1991) is gradually being replaced by international migrants. |
Таким образом, контингент международных мигрантов, которые формально стали таковыми из-за распада СССР (родились в одной республике СССР и переехали в другую до 1991 года), постепенно замещается "истинными" международными мигрантами, переехавшими уже из одной суверенной страны в другую. |
Our country is entitled to call itself a young republic, because young people from 14 to 28 years of age account for 35 per cent of the total population, and young people up to 35 years of age account for more than half of the population. |
Наше государство вправе называться молодой Республикой, поскольку молодежь от 14 до 28 лет составляет 35 процентов от численности всего населения, а если брать возраст до 35 лет, то более половины населения страны. |
The Committee convened a hearing in the capital with the members of Parliament for Darfur, and another with educators, activists and prominent individuals of Darfur, and it is now preparing to move to the provinces of Darfur and the republic of Chad to conclude its work. |
Комитет организовал в столице страны слушания с участием членов парламента от Дарфура и еще одни слушания - с участием работников системы просвещения, активистов и видных деятелей из Дарфура, и сейчас он готовится совершить поездки в провинции региона Дарфур и в Республику Чад в целях завершения своей работы; |
The statement by the President of the Republic has been received differently in various political quarters. |
Речь президента Республики была по-разному воспринята политическими партиями страны. |
Yet, the authorities of the Republic of Moldova endeavour to find pragmatic solutions in order to maintain the integrity of the country. |
Однако власти Республики Молдовы стремятся найти прагматичное решение для поддержания целостности страны. |
Consequently, it is crucial that the Central African Republic actors place the supreme interests of their country above partisan and other considerations. |
Соответственно, необходимо, чтобы центральноафриканские участники поставили высшие интересы своей страны над партийными и прочими соображениями. |
Only nationals of the Republic of Macedonia have the right to vote in the country. |
По законам страны только граждане Республики Македония обладают правом голоса. |
The representative of the Republic of Moldova highlighted the priority areas from his country's perspective. |
Представитель Республики Молдова остановился на приоритетных областях деятельности с точки зрения его страны. |
The Federal Republic of Germany is continuously attempting to improve participation by people with a migration background in public and political life. |
Федеративная Республика Германия неизменно стремится расширить участие населения из среды мигрантов в общественно-политической жизни страны. |
His reference to the so-called aggression by the Republic of Armenia against his country is totally misleading. |
Его ссылка на так называемую агрессии Республики Армения против его страны является абсолютно лживой. |
The Constitution of the Republic of Lithuania prohibits weapons of mass destruction on the territory of Lithuania. |
Конституция Литовской Республики запрещает размещать оружие массового уничтожения на территории страны. |
The Dominican Republic has special interest that there be an increase of international cooperation aimed at preserving the pace of the reconstruction process of this sister nation. |
Доминиканская Республика особо заинтересована в укреплении международного сотрудничества, направленного на поддержание темпов процесса восстановления этой братской страны. |
The main achievement has been the consolidation of the Republic of Moldova as a peace-loving, independent European country. |
Главным достижением стало укрепление Республики Молдовы в качестве миролюбивой, независимой европейской страны. |
The representative of the Republic of Korea expressed his country's view on that matter a few minutes ago. |
Несколько минут назад представитель Республики Корея изложил позицию его страны в отношении этого вопроса. |
The Government of the Republic of Macedonia pays special attention to advancing the mutual understanding between and among various communities in the country. |
Правительство Республики Македонии уделяет особое внимание укреплению взаимопонимания между различными общинами страны и среди них. |
The population of my country, the Republic of Benin, is estimated at 6.2 million inhabitants. |
Население моей страны, Республики Бенин, насчитывает около 2,6 миллиона человек. |