Английский - русский
Перевод слова Republic
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Republic - Страны"

Примеры: Republic - Страны
Countries subscribe to the need of health promotion and disease prevention programmes, improving the social determinants of health (Belgium, Ireland, Lithuania, Poland, Republic of Moldova, United States). Страны согласны с необходимостью разработки программ укрепления здоровья и профилактики болезней в целях улучшения социальных условий, определяющих состояние здоровья (Бельгия, Ирландия, Литва, Польша, Республика Молдова, Соединенные Штаты).
Countries have reported efforts towards adjusting workplaces to the needs of older persons (Czech Republic) or work schedules or to combine work with training and continued education (Belgium). Страны сообщили о мерах, принимаемых в целях адаптации рабочих мест к потребностям пожилых людей (Чешская Республика) или графиков работы либо в целях сочетания работы с профессиональной подготовкой и непрерывным образованием (Бельгия).
Some countries stated that even if they had adopted general legislation on this issue, they were still lacking secondary legislation with more specific, detailed requirements (e.g., Serbia, the former Yugoslav Republic of Macedonia). Некоторые страны заявили, что, даже если они приняли общее законодательство по этому вопросу, у них еще отсутствует вторичное законодательство с более конкретными, детализированными требованиями (например, бывшая югославская Республика Македония, Сербия).
Measures are undertaken in the field of economy to improve equality in the regions of the Republic of Serbia which are inhabited by the members of national minorities, and which are underdeveloped in comparison to other regions in the country. Принимаются меры в области экономики в целях содействия обеспечению равенства в тех районах Республики Сербия, в которых проживают представители национальных меньшинств и которые являются недостаточно развитыми по сравнению с другими районами страны.
UNESCO and the International Theatre Institute have carried out training activities for young theatre actors, mainly young women, from the Central African Republic to promote women's empowerment, foster new initiatives and reinforce the country's performing arts capabilities and the theater industry overall. ЮНЕСКО и Международный институт театра провели учебные мероприятия для молодых актеров театра из Центральноафриканской Республики, большую часть из которых составляли девушки, чтобы содействовать расширению возможностей женщин, поощрять новые инициативы и укреплять потенциал страны в области исполнительного искусства, а также театральную отрасль в целом.
The Director noted that in-kind contributions had absorbed a large share of programme costs and mentioned that available estimates of in-kind contributions from the host Government (Japan), Australia and the Republic of Korea alone totalled $2,288,811. Директор отметила, что взносы натурой покрывают значительную долю расходов по программам, и упомянула, что существующие оценки взносов натурой только правительства принимающей страны (Японии), Австралии и Республики Корея составляют 2288811 долл. США.
Concerning access to sanitation, countries mostly considered targets to increase access to centralized and local sanitation systems, with further specifications for schools and pre-schools (Republic of Moldova, Ukraine). В области доступа к санитарии страны в основном рассматривали целевые показатели, касающиеся расширения доступа к централизованным и локальным системам санитарии с дополнительной разбивкой по школам и дошкольным учреждениям (Республика Молдова, Украина).
UNFPA has also provided technical assistance to the Government of the former Yugoslav Republic of Macedonia in the review and revision of the country's strategy for demographic development, which includes specific goals and measures regarding migration. ЮНФПА оказал также техническое содействие правительству бывшей югославской Республики Македония в обзоре и пересмотре стратегии этой страны в области динамики населения, которая предусматривает конкретные цели и меры в области миграции.
The Republic of Serbia has adopted the Law on Prohibition of Discrimination on August 31, 2009, thereby establishing an integral system of protection from discrimination within the country's legal system. Республика Сербия приняла Закон о запрещении дискриминации 31 августа 2009 года, сформировав таким образом комплексную систему защиты от дискриминации в рамках правовой системы страны.
It is also the long-term aim of the Republic of Slovenia to achieve the recommended United Nations target of funds of 0.7 per cent of GDP, which developed countries should devote to least developed countries for official development assistance. Одной из долгосрочных целей Республики Словения является также достижение рекомендованного Организацией Объединенных Наций целевого показателя средств в объеме 0,7% от ВВП, которые развитые страны должны выделять наименее развитым странам в рамках официальной помощи в целях развития.
Under this methodology, the top ranking countries as of the end of 2011 are the Republic of Korea, Sweden, Denmark, and a few other economies of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD). Согласно данной методологии, в конце 2011 года ведущее место в рейтинге занимали такие страны, как Республика Корея, Швеция, Дания, и несколько других стран Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР).
There has been criticism that the Merchandise Marks Act and the FCC are concerned largely with goods imported into the United Republic of Tanzania and not goods manufactured and sold locally. Высказывались критические замечания в том смысле, что Закон о товарных знаках и КДК рассматривают главным образом вопросы импорта товаров в Объединенную Республику Танзания, а не производство и продажи товаров внутри страны.
Based on the principle of equality enshrined in the Constitution of the Republic of Armenia, women enjoy all the rights equal to men, enabling them to make equal contribution to the economic, social and cultural spheres of the country. На основании принципа равенства, закрепленного в Конституции Республики Армения, женщины пользуются всеми правами наравне с мужчинами, и это позволяет им вносить равный вклад в экономическую, социальную и культурную сферы жизни страны.
The security conditions are established for a stable democratic Central African Republic State exercising authority over its national territory and assuming its responsibilities for the protection of the population, properties and livelihood means and for addressing regional security and human rights challenges. Создание условий в плане безопасности для стабильного демократического государства Центральноафриканской Республики, осуществляющего власть на всей территории страны и несущего ответственность за защиту населения, имущества и средств к существованию, а также за решение проблем в областях региональной безопасности и прав человека.
While the death penalty is provided for in article 13 (a) of the Constitution, the Government of Equatorial Guinea has adopted a decree declaring a temporary amnesty with respect to the death penalty in the Republic of Equatorial Guinea. В дополнение к статье 13 а) Основного закона о применении смертной казни правительство страны соответствующим декретом ввело положения, временно исключающие применение этой меры наказания в Республике Экваториальная Гвинея.
For as long as such persons remain in the United Republic of Tanzania under the care of the Tribunal, the Tribunal will also consider it incumbent to find countries to which to relocate these persons. До тех пор пока эти лица находятся в Объединенной Республике Танзания под защитой Трибунала, Трибунал также считает своей обязанностью искать страны, в которые этих лиц можно было бы переселить.
Speaking after the adoption, the representative of the Central African Republic welcomed the adoption of resolution 2121 (2013) which, in his words, represented a fresh start for the people of his country and restored hope for the future. В своем выступлении после принятия резолюции 2121 (2013) представитель Центральноафриканской Республики с удовлетворением отметил ее принятие, благодаря которому, по его словам, народ его страны получает возможность начать новую жизнь и возрождаются надежды на лучшее будущее.
Under the amended Foreign Trade Act, Government authorities are now given the mandate to temporarily stop national or international movement of strategic items or catch-all items if the items were illegally exported from the Republic of Korea. В соответствии с измененным Законом о внешней торговле правительство Республики Корея в настоящее время располагает полномочиями временно приостанавливать в пределах своей страны или за рубежом передвижение стратегически важных товаров или товаров многоцелевого назначения, если такие товары были экспортированы из Республики незаконно.
Ukrainians are also likely to be facing more challenges in terms of their economic and social rights because of the impact on their economy of the ongoing situation in eastern Ukraine and in the Autonomous Republic of Crimea. Украинцы также могут сталкиваться с другими проблемами, затрагивающими их экономические и социальные права, в связи с последствиями для экономики их страны сохранения ситуации в восточной Украине и в Автономной Республике Крым.
The United Republic of Tanzania commended Bhutan for holding successful elections and establishing development plans, and for its achievements in the areas of economic development, education, health care, food and nutrition security, and youth employment. Объединенная Республика Танзания высоко оценила успешное проведение выборов в Бутане и принятие планов развития, а также достижения этой страны в области экономического развития, образования, здравоохранения, продовольственной безопасности и гигиены питания, а также занятости молодежи.
Both under the fundamental law of the Central African Republic and in the international legal instruments recognized by it, there are numerous provisions that ensure the representation of and participation by Central African women in international bodies. Таким образом, и в Основном законе нашей страны, и в признанных ею международно-правовых документах существуют многочисленные правовые положения, направленные на обеспечение представительства и участия центральноафриканских женщин в международных организациях.
127.216 Continue strengthening compensation and reintegration of victims of terrorism, which has led to migration and internal displacement (Venezuela (Bolivarian Republic of)); 127.216 продолжать улучшать работу механизмов по возмещению ущерба и реинтеграции жертв терроризма, который приводит к миграции и перемещению внутри страны (Венесуэла (Боливарианская Республика));
Countries such as Bosnia and Herzegovina or Kazakhstan have not reported emission data to EMEP within the last five years, and Albania, Azerbaijan, Montenegro, the Republic of Moldova and the Russian Federation did not report data in 2014. Такие страны, как Босния и Герцеговина и Казахстан, не представляют ЕМЕП данные о выбросах в течение пяти последних лет, а Азербайджан, Албания, Республика Молдова, Российская Федерация и Черногория не представили свои данные в 2014 году.
A team of competent specialists was recently dispatched to the Republic of Tunisia to familiarize itself with, and benefit from, the latter's experience in the establishment of an independent human rights institution. недавно группа компетентных йеменских специалистов была направлена в Тунисскую Республику в целях ознакомления с практическим опытом этой страны в создании независимого учреждения по правам человека.
He thus submitted requests to the Minister of Foreign Affairs and the Permanent Representative of the Republic of Belarus to the United Nations Office at Geneva for meetings and for an official visit to the country. Так, он направлял просьбы в Министерство иностранных дел и Постоянное представительство Республики Беларусь при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве об организации встреч и официальном посещении страны.