This budget was authorized by the Congress of the Republic during its approval of the national budget. |
Это ассигнование было санкционировано парламентом страны при принятии национального бюджета. |
According to his own public statements in the media of the Bolivarian Republic of Venezuela on that country's territory. |
Это подтверждается его публичными заявлениями в средствах массовой информации Боливарианской Республики Венесуэла на территории этой страны. |
In the Central African Republic, the humanitarian situation is particularly difficult throughout the north of the country. |
В Центральноафриканской Республике очень острая гуманитарная ситуация сложилась на севере страны. |
To be perfectly honest, he is continuing the aggressive strategy of his country against mine - the Republic of Azerbaijan. |
Откровенно говоря, он продолжает оправдывать агрессивную политику своей страны в отношении Республики Азербайджан. |
Three countries were submitting reports for the first time: Czech Republic, Ireland and Monaco. |
Три страны - Ирландия, Монако и Чешская Республика - представили доклады впервые. |
The country delegation expressed appreciation for UNICEF work and welcomed the proposed CPR for the Federal Republic of Yugoslavia. |
Делегация страны дала высокую оценку деятельности ЮНИСЕФ и одобрила предлагаемую РСП для Союзной Республики Югославии. |
Armenia and the Republic of Moldova mention that the new constitution guarantees access to environmental information for any citizen of the country. |
Армения и Республика Молдова указывают, что новая конституция гарантирует доступ к экологической информации всем гражданам страны. |
The customs proceedings in the Federal Republic of Yugoslavia are regulated by federal laws for the entire territory of the country. |
Таможенные процедуры в Союзной Республике Югославии на всей территории страны регулируются союзными законами. |
The Government's regaining of control over the Autonomous Republic of Adjara firmly established Tbilisi as the political centre of the country. |
Благодаря восстановлению правительственного контроля над Автономной Республикой Аджария, Тбилиси стал безусловным политическим центром страны. |
Concern has been expressed regarding certain internal developments in the Republic of Belarus. |
Выражалась обеспокоенность в связи с определенными событиями внутри нашей страны. |
As host country, the United Republic of Tanzania pledged to continue to work closely with the Tribunal. |
В качестве принимающей страны Объединенная Республика Танзания дала обещание продолжать тесное сотрудничество с Трибуналом. |
His delegation had tried to describe the Government's determination to restore the Central African Republic's reputation as a respectable and dignified country. |
Его делегация стремилась показать решимость правительства восстановить репутацию Центральноафриканской Республики как уважаемой и достойной страны. |
Another two countries (Burundi and the United Republic of Tanzania) have ratified the agreement. |
Две другие страны (Бурунди и Объединенная Республика Танзания) ратифицировали это соглашение. |
The United Republic of Tanzania does not support the nuclear armament of any country. |
Объединенная Республика Танзания выступает против ядерного вооружения любой страны. |
The Bolivarian Republic of Venezuela acknowledged the negative impact of the economic crisis on the country's economy. |
Боливарианская Республика Венесуэла признала негативное влияние экономического кризиса на экономику страны. |
The Dominican Republic was an example of a country in which that approach had been successful. |
Доминиканская Республика является примером страны, в которой такой вариант успешно осуществлен. |
The General Customs Administration of the Republic wants to further enhance security in the country's ports. |
Главное таможенное управление Республики проводит работу по дальнейшему укреплению безопасности в портах страны. |
The Attorney-General of the Republic is working on the implementation of the Istanbul Protocol throughout the country. |
Генеральная прокуратура Республики осуществляет меры для применения Стамбульского протокола в масштабах всей страны. |
The Central African Republic configuration pursued its efforts to bring together all relevant partners in support of the country. |
Структура по Центральноафриканской Республике продолжала усилия, направленные на мобилизацию всех соответствующих партнеров в поддержку этой страны. |
The Republic of Yemen is particularly interested in combating this epidemic because of our country's geographic situation. |
Географическое положение нашей страны обусловливает наш повышенный интерес к эффективному противодействию эпидемии. |
We are also gathering data from every institution in the Republic and are planning to prepare communication, warning and other protocols. |
Кроме того, мы ведем сбор соответствующей информации от всех учреждений страны и планируем разработать протоколы связи, оповещения и т.д. |
There is a climate of peace and stability throughout the Republic of Angola. |
В Республике Анголе сохраняется обстановка мира и стабильности на всей территории страны. |
In the Central African Republic, 23 children were reportedly recruited by LRA in the south-east of the country. |
По сообщениям, в Центральноафриканской Республике ЛРА были завербованы 23 ребенка в юго-восточных районах страны. |
The preliminary set-up will include Ethiopia, Kenya, Liberia, Mozambique, Nigeria, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
Предварительный состав участников включает такие страны, как Кения, Либерия, Мозамбик, Нигерия, Объединенная Республика Танзания, Уганда и Эфиопия. |
Flows to East Africa were influenced mainly by oil and gas in Uganda and the United Republic of Tanzania. |
Рост потоков инвестиций в страны Восточной Африки был обусловлен главным образом за счет нефтяной и газовой отрасли в Уганде и Объединенной Республике Танзания. |