Английский - русский
Перевод слова Republic
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Republic - Страны"

Примеры: Republic - Страны
Participation in human rights missions to a variety of countries such as China, the United Republic of Tanzania, southern Africa, Guatemala and the Russian Federation. участию в правозащитных миссиях в целом ряде стран, таких, как Китай, Объединенная Республика Танзания, страны южной части Африки, Гватемала и Российская Федерация.
In order to really assist the Central African Republic, donors and the international community in general should respond promptly and positively to this request for assistance, which is crucial to the country's future. Для оказания реальной помощи Центральноафриканской Республике донорам и международному сообществу в целом необходимо принять незамедлительные и позитивные меры в связи с этой просьбой об оказании помощи, что имеет важное значение с точки зрения будущего страны.
Mr. Mmualefe (Botswana): The Republic of Botswana, as a co-convener of the Kimberley Process, welcomes this debate on a matter of crucial importance to my country and to Africa. Г-н Ммуалефе (Ботсвана) (говорит по - английски): Республика Ботсвана, являющаяся соучредителем Кимберлийского процесса, приветствует эти прения по вопросу, имеющему огромное значение для моей страны и для Африки.
The Government of the Republic of Colombia, in order to expand the teaching of tolerance in its educational system, has made use of Tolerance: The Threshold of Peace. Правительство Республики Колумбии в целях расширения масштабов обучения принципам терпимости в учебных заведениях страны руководствовалось документом «Терпимость: открытая дверь к миру».
For more than a month, the Republic of Djibouti has been hosting the Conference on reconciliation among the Somali people to help that people overcome the unacceptable situation they have faced for a decade and recover their dignity and their rightful place in the comity of nations. В течение более месяца Республика Джибути принимала у себя участников конференции по примирению народа Сомали в стремлении помочь населению этой страны выйти из сложной ситуации, в которой оно находится уже на протяжении десяти лет, и вновь обрести чувство достоинства и занять свое место в семье наций.
Meanwhile, the conflicts in countries of the Great Lakes region continued to cause refugees to cross into the United Republic of Tanzania and, by the end of the year, there were 670,000 refugees in the country, of whom 500,000 are being assisted by UNHCR. Тем временем конфликты в странах района Великих озер продолжали вынуждать беженцев перебираться в Объединенную Республику Танзанию, и к концу года на территории страны насчитывалось 670000 беженцев, из которых 500000 оказывалась помощь УВКБ.
The Constitution of the Federal Republic of Yugoslavia affirms that the ratified international treaties and generally accepted rules of international law are a constituent part of the internal legal order of the country. Конституция Союзной Республики Югославии подтверждает, что ратифицированные международные договоры и общепризнанные нормы международного права являются неотъемлемой частью внутреннего правопорядка страны
A little over a month ago, the Republic of Djibouti hosted a conference on reconciliation for the people of Somalia in order to enable them to find together a solution to the problems that have torn that population apart for over 10 years. Немногим более месяца назад Республика Джибути организовала конференцию по примирению народа Сомали в целях оказанию ему помощи в совместном нахождении решения проблем, которые вот уже более десяти причиняют страдания населению этой страны.
During the winter, UNHCR provided a total of 2,115 warm rooms as basic shelter for the former Yugoslav Republic of Macedonia refugees and internally displaced persons from southern Serbia and a total of 247 minority and returnee families were assisted with rigid shelters. В течение зимы УВКБ предоставило в общей сложности 2115 отапливаемых комнат в качестве базового жилья для беженцев из бывшей югославской Республики Македонии и перемещенных внутри страны лиц из южной Сербии, и в общей сложности 247 представителям меньшинств и возвращающимся семьям были предоставлены стационарные укрытия.
As this is the initial report of the Slovak Republic, please provide the latest information about the country: land, main ethnic and demographic characteristics of the country and its population, as well as the main economic, social and cultural indicators. Поскольку в данном случае речь идет о первоначальном докладе Словацкой Республики, просьба предоставить последнюю информацию о стране: территория, основные этнические и демографические характеристики страны и ее населения, а также основные экономические, социальные и культурные показатели.
Republic Act No. 9275, otherwise known as the Clean Water Act, covers the management of all water resources in the country and control of potential sources of water pollution. Республиканский закон Nº 9275, известный как Закон о чистой воде, регулирует управление всеми водными ресурсами страны и контроль за потенциальными источниками загрязнения воды.
Three years have elapsed since Madagascar, and two years since the Dominican Republic, were approved by the Economic and Social Council as the first and second pilot countries. Прошло три года с момента утверждения Экономическим и Социальным Советом Мадагаскара в качестве первой страны экспериментального осуществления проекта и два года - с момента утверждения им Доминиканской Республики в качестве второй страны указанной категории.
The Council of Ministers was informed that, as of 18 May 2000, the 56 Angolan nationals connected to UNITA had left the national territory, on instructions from the President of the Republic. Комитет министров был информирован о том, что к 18 мая 2000 года 56 ангольцев, близких к УНИТА, покинули территорию страны по распоряжению президента Республики.
Sudanese refugees from Darfur, who number approximately 235,000, some 44,000 refugees from the Central African Republic, as well as an estimated 150,000 internally displaced Chadians, are especially vulnerable. В особенно уязвимом положении оказались суданские беженцы из Дарфура, насчитывающие примерно 235000 человек, около 44000 беженцев из Центральноафриканской Республики и около 150000 перемещенных внутри страны граждан Чада.
The countries with economies in transition, among which is the Republic of Moldova, need financial assistance from international organizations and funds to realize the goals of social development and transition to a market-based economy. Страны с переходной экономикой, к числу которых относится и Молдова, нуждаются в финансовой помощи международных организаций и фондов для осуществления целей социального развития и перехода к рыночной экономике.
One delegation noted that his Government's bilateral cooperation with the Republic of Congo would resume now that the situation had improved and hoped that cooperation with UNDP would also take place at the country level. Одна из делегаций отметила, что с улучшением обстановки двустороннее сотрудничество между его страной и Республикой Конго возобновится, и выразил надежду на то, что начнется также деятельность ПРООН на уровне страны.
In April 2000, the Permanent Representative of Croatia to the United Nations informed me that the authorities of his country had extended an invitation to the Federal Republic of Yugoslavia to attend a fifth round of negotiations in Croatia at a date to be determined. В апреле 2000 года Постоянный представитель Хорватии при Организации Объединенных Наций сообщил мне, что власти его страны направили Союзной Республике Югославии приглашение принять участие в пятом раунде переговоров, который состоялся бы в Хорватии в сроки, которые предстояло согласовать.
The Senate is composed of members from Abkhazia, the Ajar Autonomous Republic and other territorial entities within the country as well as five senators appointed by the President of the country (art. 4). В составе Сената будут представлены члены, избранные в Абхазии, Аджарской автономной республике и других территориальных единицах Грузии, а также пять сенаторов, назначаемых президентом страны (статья 4).
Two Balkan countries (Albania, Croatia), Lithuania and some smaller CIS countries (Armenia, Republic of Moldova) are already fairly advanced in this regard and it is expected that they could join the WTO relatively soon. Две балканских страны (Албания, Хорватия), Литва и ряд менее крупных стран СНГ (Армения, Республика Молдова) уже довольно далеко продвинулись вперед в решении этого вопроса, и ожидается, что они довольно скоро вступят в ВТО.
I should like to express the deepest condolences of the people and Government of Costa Rica to the Government of the Dominican Republic and to the relatives and friends of the more than 200 Dominican nationals who lost their lives in the tragic aeroplane accident that occurred here yesterday. Я хотел бы выразить глубочайшие соболезнования народа и правительства Коста-Рики правительству Доминиканской Республики и родным и близким более 200 граждан этой страны, которые погибли вчера в результате трагической авиационной катастрофы.
The Federal Republic of Yugoslavia expects other countries from the region and beyond to make their contribution through concrete action to the suppression of the illicit trade in, and the establishment of strict control over, small arms and light weapons. Союзная Республика Югославия ожидает, что другие страны, расположенные в регионе и за его пределами, внесут свой вклад путем принятия конкретных мер по борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями и обеспечению жесткого контроля за ними.
The Federal Republic of Yugoslavia most strongly rejects the interference in its internal affairs on the part of any country and thereby rejects the statement of the Deputy Minister for Foreign Affairs of Bulgaria at the Commission. Союзная Республика Югославия самым решительным образом отвергает вмешательство в свои внутренние дела со стороны любой страны и, как следствие, отвергает и заявление заместителя министра иностранных дел Болгарии на Комиссии.
The Committee expresses its concerns about the vulnerable situation of the large number of refugees who have fled the Republic of Liberia for neighbouring countries, and that little seems to have been put into place to ensure their repatriation and reintegration. Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу уязвимого положения большого числа беженцев, которые бежали из Республики Либерия в соседние страны, а также по поводу видимого отсутствия реальных усилий, призванных обеспечить их репатриацию и реинтеграцию.
The representative of the Dominican Republic said that, in the course of the implementation of the UNCTAD work programme, Latin American and Caribbean countries would expect an increase in activities in their region, in particular technical assistance activities. Представитель Доминиканской Республики заявил, что в ходе реализации программы работы ЮНКТАД страны Латинской Америки и Карибского бассейна рассчитывают на активизацию деятельности в их регионе, и в частности в области технической помощи.
Although the Ministry for Disarmament of the Central African Republic is undertaking missions into the interior of the country to extend disarmament operations, there has recently been a reduction in the volume of arms and ammunition collected. Хотя министерство разоружения Центральноафриканской Республики осуществляет мероприятия во внутренних районах страны в целях расширения операций в области разоружения, в последнее время отмечается сокращение количества единиц собираемого оружия и боеприпасов.