Английский - русский
Перевод слова Republic
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Republic - Страны"

Примеры: Republic - Страны
The Government of the Republic of Armenia had accepted 400,000 refugees, equivalent to 10 per cent of its population, and was taking appropriate measures to deal with their needs of all kinds. Правительство Республики Армении приняло 40000 беженцев, что составляет 10 процентов населения страны, и принимает необходимые меры к удовлетворению их самых различных потребностей.
The Republic of Belarus views active participation in the work of the CSCE Forum as a way for each country today to make a concrete and valuable contribution to promoting security in Europe. Республика Беларусь считает, что активное участие в работе Форума СБСЕ является в настоящее время конкретным практическим вкладом каждой страны в укрепление безопасности Европейского региона.
When the Government of the Republic of Equatorial Guinea denounces the attitude of the Spanish Government and certain Spanish political circles, it is basing itself on historical and contemporary facts. Осуждая позицию испанского правительства и некоторых политических кругов этой страны, правительство Республики Экваториальной Гвинеи опирается на исторические факты и факты сегодняшние.
In view of the fundamental constitutional reforms now under way in the Republic of South Africa, Poland favours the lifting of sanctions and other restrictions imposed on that country. В свете проводимых в настоящее время в Южно-Африканской Республике радикальных конституционных реформ Польша выступает за отмену санкций и других ограничений, введенных в отношении этой страны.
The high degree of politicization of the foreign military forces stationed on my country's territory and their support for the anti-constitutional regime in Transdniestra are the main threats to the independence, integrity and security of the Republic of Moldova. Высокая степень политизации иностранных военных сил, размещенных на территории моей страны, и поддержка с их стороны антиконституционного режима в Приднестровье представляют главную угрозу независимости, целостности и безопасности Республики Молдовы.
Nicaragua is an example of a country in which a process of peace and national reconciliation, with the support of the international community, at first had positive results under the leadership of the constitutional President of the Republic, Mrs. Violeta Barrios de Chamorro. Никарагуа являет собой пример страны, где процесс обеспечения мира и национального примирения, опирающийся на поддержку международного сообщества, вначале привел к позитивным результатам под руководством конституционно избранного президента Республики г-жи Виолеты Барриос де Чаморро.
The following countries had joined the list of sponsors: Argentina, Australia, Belarus, Bulgaria, Cameroon, Germany, Liechtenstein, Portugal and the Republic of Korea. Следующие страны присоединились к числу авторов: Австралия, Аргентина, Беларусь, Болгария, Германия, Камерун, Лихтенштейн, Португалия и Республика Корея.
As my Minister for Foreign Affairs has stated, the Government of Angola is profoundly concerned by the difficult social and economic situation prevailing in the Republic of Cuba as a result of the financial and economic blockade imposed on that member of the General Assembly. Как заявил министр иностранных дел моей страны, правительство Анголы глубоко обеспокоено сложным социально-экономическим положением в Республике Куба в результате финансовой и экономической блокады, введенной против этого государства - члена Генеральной Ассамблеи.
The adherence of the Republic to the generally recognized standards of international law finds expression in article 17 of the new Constitution which forbids the use of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. Приверженность Республики общепризнанным нормам международного права нашла свое отражение в статье 17 нового Основного Закона страны, запрещающей применение пыток или других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
Bolivia's Constitution authorizes the President of the Republic in exceptional cases and with the consent of the Council of Ministers to declare a state of siege in any part of the national territory. Политическая конституция Боливии уполномочивает президента Республики в исключительных случаях с одобрения Совета министров объявлять чрезвычайное положение на той части территории страны, где это необходимо.
Soon, it will be the one thousandth day since the beginning of the brutal aggression against the Republic of Bosnia and Herzegovina, an internationally recognized country and a State Member of the United Nations. Скоро исполнится 1000 дней с начала жестокой агрессии против Республики Боснии и Герцеговины - международно признанной страны и государства - члена Организации Объединенных Наций.
Other countries insist on the presence of an experienced person to help conduct the hearing in the most appropriate manner (Czech Republic Code of Criminal Procedure, sect. 102). Другие страны настаивают на присутствии обладающего жизненным опытом лица, которое может помочь провести слушания в наиболее подходящей манере (статья 102 Уголовно-процессуального кодекса Чешской Республики).
All countries in the region of south-eastern Europe should gain from the suspension of economic sanctions against Yugoslavia and the improved outlook for security in the area; the former Yugoslav Republic of Macedonia will also benefit from the ending of the Greek embargo on its transit trade. Все страны региона Юго-Восточной Европы должны выиграть от приостановления экономических санкций против Югославии и улучшения прогноза в отношении безопасности в этом районе; бывшая югославская Республика Македония выиграет также от окончания эмбарго Греции на ее транзитную торговлю.
This may be the reason why the Republic of Bulgaria is often used by refugees from other countries as a transiting point for seeking ways to enter West European countries. Вероятно, именно по этой причине беженцы из других стран нередко используют Республику Болгарию в качестве страны транзита в поисках возможности для въезда в страны Западной Европы.
The Russian language, in accordance with the Constitution of the Republic of Belarus, is used in relations among nationalities, and this accounts for its particular status in the country's general education system. Русский язык в соответствии с Конституцией Республики Беларусь являются языком межнациональных отношений, этим определяется его особый статус в общеобразовательной системе страны.
We shall continue working to ensure that countries like the Republic of Argentina, which wish to commit themselves to their own targets, are able to participate in all the mechanisms of the system. Мы будем продолжать добиваться обеспечения того, чтобы такие страны, как Аргентинская Республика, которые желают поставить для себя свои собственные целевые показатели, могли участвовать во всех механизмах системы.
The position of a large number of countries helped protect the rights of the Federal Republic of Yugoslavia and at the same time reaffirmed the international reputation and position of our country. Позиция, которую заняли многие страны, помогла отстоять права Союзной Республики Югославии и одновременно с этим подтвердить международную репутацию и позицию нашей страны.
However, the potential serious repercussions that continued violence in Kosovo could have upon the external and internal security of the country cannot be ignored given the large proportion of ethnic Albanians in the population of the former Yugoslav Republic of Macedonia. Однако, учитывая большой процент этнических албанцев в составе населения бывшей югославской Республики Македонии, нельзя игнорировать возможность потенциально серьезных последствий продолжающегося насилия в Косово для внешней и внутренней безопасности страны.
We particularly laud the efforts of President Olusegun Obasanjo of the Federal Republic of Nigeria for his dynamism in helping to give the subregion a new sense of direction, for peace and stability. Мы особо приветствуем усилия президента Федеративной Республики Нигерии Олусегуна Обасанджо, который проявил подлинный динамизм, помогая направить страны субрегиона по новому руслу мира и стабильности.
The visit constitutes a flagrant violation of the sovereignty of the Federal Republic of Yugoslavia by an official of the country which persists in its aggressive support of those forces who seek to effect the secession of this Serbian province and create Greater Albania. Визит представляет собой грубое посягательство на суверенитет Союзной Республики Югославии официальным лицом страны, которая продолжает активно поддерживать силы, стремящиеся отделить эту сербскую провинцию и создать Великую Албанию.
The statement amounts to an open call for the destabilization of the entire region and is an example of flagrant interference in the internal affairs of the Federal Republic of Yugoslavia, a sovereign country and a United Nations Member State. Это заявление равносильно открытому призыву к дестабилизации всего региона и является примером вопиющего вмешательства во внутренние дела Союзной Республики Югославии, суверенной страны и государства - члена Организации Объединенных Наций.
The Government of the Republic of Tajikistan invites all those participating in the anti-government movement to lay down their arms and surrender to the country's forces of law and order. Правительство Республики Таджикистан предлагает всем участникам антиправительственного выступления сложить оружие и сдаться правоохранительным органам страны.
Such a process would be facilitated if the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia were to extend guarantees to all returning civilians so as to avoid the blanket interrogation of male internally displaced persons. Такому процессу способствовало бы предоставление властями Союзной Республики Югославии всем возвращающимся гражданским лицам гарантий того, что мужчины из числа лиц, перемещенных внутри страны, не будут подвергаться поголовному допросу.
Additionally, the Commission would have liked to visit the refugee camps and environs in the western part of the United Republic of Tanzania. However, this was not possible owing to the belated response of the Government. Кроме того, Комиссия хотела также посетить лагеря беженцев и их окрестности в западной части Объединенной Республики Танзании, однако это оказалось невозможным из-за запоздалого ответа правительства страны.
According to some reports, elements of the former armed forces of Zaire have found refuge in the southern part of the Central African Republic, while local militias are present in the northern areas of the country. Согласно некоторым сообщениям, военнослужащие из состава бывших вооруженных сил Заира нашли убежище в южной части Центральноафриканской Республики, а в северных районах страны действуют местные формирования ополченцев.