The Constitution enshrines that the Republic of Tajikistan is a sovereign, democratic, law-governed, secular and unitary State that recognizes the inviolability of human rights and freedoms. |
Согласно Конституции страны, Республика Таджикистан является суверенным, демократическим, правовым, светским и унитарным государством, которое признает неприкосновенность прав и свобод человека. |
The observer of the Bolivarian Republic of Venezuela drew the attention of the Committee to instances of improper and unpleasant treatment given by the host country airport authorities to members of his Mission. |
Наблюдатель от Боливарианской Республики Венесуэла привлек внимание членов Комитета на случаи недостойного и грубого обращения с сотрудниками его Представительства со стороны властей аэропорта страны пребывания. |
As representatives of my country have stressed in the Assembly over the years, settling the internal conflict in the Transnistrian region of the Republic of Moldova is our greatest priority. |
Представители моей страны неоднократно подчеркивали на Ассамблее, что урегулирование внутреннего конфликта в Приднестровском районе Республики Молдова является для нас приоритетной задачей. |
Mr. Fuenmayor-Contreras (Bolivarian Republic of Venezuela) expressed support for the draft resolution and reiterated his Government's support for the self-determination of Puerto Rico. |
Г-н Фуэнмайор-Контрерас (Боливарианская Республика Венесуэла) высказывается в поддержку представленного проекта резолюции и вновь заявляет о том, что правительство его страны поддерживает самоопределение Пуэрто-Рико. |
For his accomplishments as an envoy, he received the Grand Decoration of Honour from the Republic of Austria in 2001. |
За свои свершения на посту посланника в Австрийской Республике он получил в 2001 году от этой страны орден «За заслуги». |
Agreement on the co-operation of the CIS member states in combating illegal migration was ratified and entered in force for the Republic of Moldova. |
Соглашение о сотрудничестве с государствами - членами СНГ в борьбе с незаконной миграцией было ратифицировано парламентом страны и уже вступило в силу. |
The President of the Republic is a sponsor of this strategic plan, and he is mobilizing all sectors of society. |
Автором этого плана является президент нашей страны, и он же мобилизует все слои общества для его реализации. |
Regions targeted for initial pilot projects include the countries in the western Commonwealth of Independent States (CIS) and the United Republic of Tanzania. |
Регионы, отобранные для осуществления первоначальных пилотных проектов, включают страны западной части Содружества Независимых Государств (СНГ) и Объединенную Республику Танзанию. |
We condemn this pseudo-referendum, which flagrantly infringes the Constitution of the Republic of Moldova, undermines the country's territorial integrity and defies democratic values and standards. |
Мы осуждаем этот псевдореферендум, который является вопиющим нарушением конституции Республики Молдова, подрывает территориальную целостность страны и попирает демократические ценности и нормы. |
Improving bilateral relations between the Federal Republic of Yugoslavia and Bosnia and Herzegovina, as well as with Croatia, may lead to increased refugee returns to those countries. |
Улучшение двусторонних отношений между Союзной Республикой Югославией и Боснией и Герцеговиной, а также Хорватией может привести к увеличению числа беженцев, возвращающихся в эти страны. |
The region's intelligence community includes the countries of North America, Central America, Panama, the Dominican Republic and Colombia. |
Система разведывательных органов региона распространяется на страны Северной Америки, Центральной Америки, Панаму, Доминиканскую Республику и Колумбию. |
The Public Prosecutor of the Republic is called upon to initiate speedily any proceedings required by his office, both within and outside the country. |
З. Генеральному прокурору Республики надлежит незамедлительно принять все требуемые от него меры как внутри страны, так и за рубежом. |
contribute to assisting the Government of the former Yugoslav Republic of Macedonia in taking ownership of security throughout the country |
помогут правительству бывшей югославской Республики Македонии взять на себя ответственность за обеспечение безопасности на всей территории страны; |
She congratulated the Republic of Korea on its election to the Human Rights Council, which demonstrated the country's commitment to human rights issues. |
Она поздравляет Республику Корея с ее избранием в Совет по правам человека, что свидетельствует о приверженности страны делу защиты прав человека. |
Those advances were slow in being recognized by the international community, however, which did not readily grant the Central African Republic the support that other countries obtained effortlessly. |
Тем не менее международное сообщество медлит с признанием этих успехов и неохотно оказывает Центральноафриканской Республике такую помощь, которую другие страны получают беспрепятственно. |
Some of the accused were not citizens of the Central African Republic, and others had fled and were trying to foment insurrection throughout the country. |
Некоторые из обвиняемых не являлись гражданами Центральноафриканской Республики, другие бежали и пытались организовать мятежные действия в различных районах страны. |
On the prevention of an arms race in outer space, like many other countries, the Republic of Korea has greatly benefited from space-based technologies. |
Что касается предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве, то, как и многие другие страны, Республика Корея извлекает немалые выгоды из космических технологий. |
Concerning the bill on NGOs in the Bolivarian Republic of Venezuela, his Government encouraged international cooperation in strengthening the participation of civil society in public life. |
Что касается законопроекта по НПО в Боливарианской Республике Венесуэла, правительство его страны поощряет международное сотрудничество в деле расширения участия гражданского общества в общественной жизни. |
Ms. Pascal (Republic of Moldova) recapitulated the main features of the country's current gender-related legislation and national machinery. |
Г-жа Паскаль (Республика Молдова) перечисляет основные положения действующего законодательства страны по гендерным вопросам и главные национальные механизмы их решения. |
Formal name: Republic of Moldova; |
Официальное название страны: Республика Молдова; |
There are over 800,000 Burundian refugees outside the country, most of them in the United Republic of Tanzania, within or outside the camps. |
Вне страны насчитывается более 800000 бурундийских беженцев, наибольшая часть которых размещается в Объединенной Республике Танзании в лагерях или вне их. |
On the other hand, countries with a more diversified export structure such as China, India and the Republic of Korea, resisted that trend. |
С другой стороны, страны с более диверсифицированной структурой экспорта, например Индия, Китай и Республика Корея, смогли противостоять этой тенденции. |
Your election is also recognition of the sisterly Republic of Korea, a country with which we have close links of cooperation and friendship. |
Ваше избрание на этот пост является также признанием заслуг братской Республики Корея - страны, с которой нас связывают тесные узы сотрудничества и дружбы. |
It noted the amendments made to the country's Constitution, which deleted earlier provisions limiting the President of the Republic to two terms in office. |
Он принял к сведению внесенные в Конституцию страны поправки, которые отменяют первоначальные положения, ограничивавшие двумя мандатами срок полномочий президента Республики. |
Security problems on the border with the United Republic of Tanzania and the role expected of that country |
Проблемы безопасности на границе с Танзанией и действия, ожидаемые от этой страны |