Английский - русский
Перевод слова Republic
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Republic - Страны"

Примеры: Republic - Страны
In order to propagate national culture, history and science, the Embassy of the Republic of Azerbaijan in Hungary together with European Folklore Institute in Budapest have started to publish series of books "Azerbaijani culture in Hungary"... В целях пропаганды культуры, истории и науки Азербайджана Посольство нашей страны в Венгрии совместно с Институтом европейского фольклора в Будапеште начало издание книг серии «Азербайджанская культура в Венгрии»...
With its troops now taking part in the Organization's peacekeeping missions in East Timor and three other places, the Republic of Korea will also continue to actively participate in the United Nations endeavours for peace and security. С учетом того, что военнослужащие нашей страны в настоящее время принимают участие в миссиях Организации по поддержанию мира в Восточном Тиморе и трех других регионах мира, Республика Корея будет также активно участвовать в усилиях Организации Объединенных Наций в интересах обеспечения мира и безопасности.
The Chairman announced that the following countries wished to sponsor the draft resolution: Albania, Bosnia and Herzegovina, Costa Rica, Grenada, Honduras, Jordan, the Republic of Moldova, Saint Vincent and the Grenadines, Serbia and Montenegro, the Sudan and Venezuela. Председатель объявляет, что следующие страны желают присоединиться к числу авторов данного проекта резолюции: Албания, Босния и Герцеговина, Венесуэла, Гондурас, Гренада, Иордания, Коста-Рика, Республика Молдова, Сент-Винсент и Гренадины, Сербия и Черногория и Судан.
Violations are defined as criminal offences in the Criminal Code of the Republic of Slovenia, which, together with the Constitution, is recognized by the general public as the most important legal act in the country. В Уголовном кодексе Республики Словении, который, наряду с Конституцией, признается широкой общественностью как наиболее важный правовой акт страны, насильственные действия квалифицируются как уголовные преступления.
The Republic of Cyprus has aligned itself with the comprehensive statement delivered by the Danish President of the European Union and I will thus limit this intervention to some issues of particular interest to my delegation and report some recent initiatives of my Government in the field of disarmament. Республика Кипр присоединилась к всеобъемлющему заявлению, сделанному Данией, являющейся Председателем Европейского союза, и поэтому я ограничу это выступление рядом вопросов, представляющих особый интерес для моей делегации, и сообщу о некоторых последних инициативах правительства моей страны в области разоружения.
On 16 April 1991 the parliament adopted a constitutional amendment removing the term "Socialist" from the official name of the country, and on 7 June of the same year, the new name Republic of Macedonia was officially established. 16 апреля 1991 Парламент принял конституционные поправки для устранения прилагательного "социалистическая" из официального названия страны, а 7 июня того же года, была официально введено новое название Республика Македония.
It remained the country's official flag during its time as a French protectorate, and was confirmed as the national flag of the Republic of Tunisia with the signing of the Constitution of Tunisia on 1 June 1959. В таком виде флаг существовал во времена французского протектората, а 1 июня 1959 года был провозглашён государственным флагом Республики Тунис (в соответствии с конституцией страны).
The aspiration for Corsican independence, along with many of the democratic principles of the Corsican Republic, were revived by Paoli in the Anglo-Corsican Kingdom of 1794-1796. Стремление корсиканцев к независимости, наряду со многими демократическими принципами Корсиканской республики, привело к восстановлению Паоли независимости страны в качестве Англо-Корсиканского королевства в 1794-1796 годах.
This economic growth was boosted by the export of wine to England and the Dutch Republic, this countries were involved in the Nine Years' War against France, as a consequence, there weren't able to trade with French wine. Этот экономический подъём был усилен за счёт экспорта вина в Англию и Нидерланды, страны, которые были втянуты в Девятилетнюю войну против Франции и, как следствие, не могли торговать вином с Францией.
If someone from another European Union country to registered candidates registered as a candidate in the Republic of Latvia, the Central Election Commission of such persons shall be deleted from the list of candidates. Если кто-то из другой страны Европейского Союза для зарегистрированных кандидатов, зарегистрированных в качестве кандидатов в Латвийской Республике, Центральной избирательной комиссии таких лиц должна быть исключена из списка кандидатов.
The consultation resulted in a decision by the Government of the Republic of Korea, through the ministry, to support the establishment of an accessibility centre in 2014 to enhance the accessibility of facilities and services at ESCAP for persons with disabilities. По итогам этих консультаций правительство страны приняло решение оказать посредством его министерства здравоохранения поддержку созданию в 2014 году центра по обеспечению доступности в целях повышения доступности объектов и услуг ЭСКАТО для инвалидов.
Although opinion polls indicate that a majority still supports the status quo, many are beginning to believe that if the country's official name, the Republic of China, is not acceptable to the international community, then another name might be. Хотя опросы общественного мнения указывают на то, что большинство по-прежнему поддерживает статус-кво, многие начинают полагать, что если официальное название страны, Республика Китай, неприемлемо для международного сообщества, то, возможно, подойдёт другое название.
It labels "developing countries," - I can read from the list here - developing countries: Republic of Korea - South Korea. Она называет "развивающимися странами" - я могу зачитать список - развивающиеся страны: Республика Южная Корея.
However, between the period from 1992 to 2006, the official names of the country were the Federal Republic of Yugoslavia and the State Union of Serbia and Montenegro. С 1990 года официальное название страны - «Республика Сербия», с 1992 по 2006 год официальными названиями страны были «Союзная Республика Югославия» и «Государственный союз Сербии и Черногории».
They need to have allegiance to the Bill of Rights, the Constitution, and what has made our Republic so special: the basic human rights and dignity that every citizen of this country inherently has. Они должны быть преданы Биллю о правах, Конституции, и тому, что сделало нашу республику такой особенной: основным правам и достоинству человека, которые от рождения имеет каждый гражданин этой страны.
As a result of the parliamentary elections in 2000, the PDPT won 36 of the 63 seats in the Majlisi Oli of the Republic of Tajikistan, the country's parliament, thus becoming the ruling party in Tajikistan. По итогам парламентских выборов 2000 года, НДПТ получила 36 из 63 мест в Маджлиси Оли Республики Таджикистан - парламента страны, став тем самым правящей партией в Таджикистане.
The National Academy of Sciences of Belarus (NAS of Belarus, or NASB) is the highest state scientific organization of the Republic of Belarus, a country in the middle of Europe. Национальная академия наук Беларуси (НАН Беларуси, или НАНБ) является высшей государственной научной организацией Республики Беларусь - страны в самом центре Европы.
As ordered by the British authorities, Schomburgk began British Guiana's western boundary with the new Republic of Venezuela at the mouths of the Orinoco River, although all the Venezuelan maps showed the Essequibo river as the east border of the country. По указанию британской администрации, Шомбург начал проводить западную границу Британской Гвианы с Венесуэлой от устья Ориноко, хотя все венесуэльские карты того времени обозначали восточной границей страны реку Эссекибо.
component of automated evidence and control of persons, who appeal to the embassies and consulates of the Republic of Moldova abroad ("CONSUL"). контур автоматизированного учета и контроля лиц, обратившихся в посольства и консульства страны за рубежом («КОНСУЛ»).
During the war, the Federal Minister of Justice reminded the Special Rapporteur of the need to uphold international legal obligations to which the Federal Republic of Yugoslavia and the NATO countries were parties. В период войны союзный министр юстиции напомнил Специальному докладчику о необходимости выполнения международных правовых обязательств, которые взяли на себя СРЮ и страны НАТО.
Heroic things you can't put in your memoirs because it would endanger our military operations, things that might even endanger the foundation of the Republic. Героические вещи, которым нет места в твоих мемуарах, потому что это может подвергнуть опасности наши военные операции, вещи, которые, могут даже подвергнуть опасности основы страны.
In view of the significant spill-over of the crisis engulfing Rwanda on its neighbouring countries, the Secretary-General decided to explore a regional approach to the problems in Rwanda and its consequences for Burundi, the United Republic of Tanzania, Uganda and Zaire. Поскольку охвативший Руанду кризис в значительной степени затронул соседние с ней страны, Генеральный секретарь принял решение об изучении возможности использования регионального подхода к проблемам в Руанде и о последствиях этого для Бурунди, Заира, Объединенной Республики Танзании и Уганды.
In paragraphs 168 to 170 of the report, the Special Rapporteur discusses the office of the President of the Republic with regard to his enjoyment of extensive and all-embracing powers by virtue of which he is the de facto ruler of the country. В пунктах 168-170 доклада Специальный докладчик рассматривает институт президента Республики, в том что касается осуществления его обширных, всеохватывающих полномочий, в силу которых он является правителем страны де-факто.
At this critical juncture of the process of resolution of the crisis in the former Yugoslav Republic of Bosnia and Herzegovina, I am prompted to draw your attention to the positions of my country on the most topical issues of this process. В этот критический момент процесса урегулирования кризиса в бывшей югославской Республике Боснии и Герцеговине я должен обратить Ваше внимание на позицию моей страны по наиболее важным вопросам этого процесса.
The Argentine Republic once again condemns the constant violations of the sovereignty of Bosnia and Herzegovina and the repeated, extremely grave violations of human rights perpetrated against its population, and in particular the odious policy of "ethnic cleansing" carried out on its territory. Аргентинская Республика вновь осуждает постоянные нарушения суверенитета Боснии и Герцеговины и непрекращающееся крайне серьезное попрание прав человека в отношении населения этой страны и в частности одиозную политику "этнической чистки", которая проводится на территории.