Mr. Pulido León said his delegation regretted that the share of the Bolivarian Republic of Venezuela had not been reimbursed, since it owed nothing for closed peacekeeping missions. |
Г-н Пулидо Леон говорит, что делегация его страны сожалеет о том, что доля расходов Боливарианской Республики Венесуэла не была возмещена, поскольку она ничего не должна по закрытым миссиям по поддержанию мира. |
That you undertake these onerous responsibilities so soon after the Republic of Korea's joining the CD reflects your own and your country's commitments to our goals. |
То, что вы берете на себя эти обременительные обязанности так скоро после присоединения Республики Корея к Конференции по разоружению, отражает Вашу личную, равно как и Вашей страны, приверженность нашим целям. |
Let me recall that today one year has elapsed since the Conference on Disarmament took the decision to expand its membership by 23 countries, including the Slovak Republic. |
Позвольте мне напомнить, что сегодня исполнился один год с тех пор, как Конференция по разоружению приняла решение о расширении своего членского состава на 23 страны, в число которых вошла и Словацкая Республика. |
Source: United Nations, Population Division. a Countries or areas with 140,000 persons or more in 2000. b The former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Источник: Отдел народонаселения Организации Объединенных Наций. а Страны или районы, которые в 2000 году имели численность населения 140000 человек или более. Ь Бывшая югославская Республика Македония. |
2 Czech Republic, Hungary, Poland are the nations with CMM potential that already are EU members; Bulgaria and Romania are applicant countries. |
2 Венгрия, Польша и Чешская Республика - страны, обладающие потенциалом в области ШМ, которые уже являются членами ЕС; Болгария и Румыния - страны-кандидаты. |
We urge the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia to continue to encourage registration for the 17 November elections by Kosovo Serbs and the internally displaced. |
Мы настоятельно призываем власти Союзной Республики Югославии по-прежнему поощрять косовских сербов и лиц, перемещенных внутри страны, к регистрации для участия в выборах, которые пройдут 17 ноября. |
The escalation of violence forced thousands to seek refuge in neighbouring countries, mainly in the United Republic of Tanzania, and others were displaced internally. |
Эскалация насилия стала причиной оттока тысяч беженцев в соседние страны, главным образом в Объединенную Республику Танзанию, и многие другие люди оказались в ситуации внутренних перемещенных лиц. |
The observer of the Bolivarian Republic of Venezuela stated that his delegation had also experienced problems with visas, most recently when his President came to attend the General Assembly. |
Наблюдатель от Боливарианской Республики Венесуэла заявил, что его делегация также сталкивалась с проблемами в плане получения виз, причем последний раз это произошло тогда, когда президент его страны прибыл для участия в работе Генеральной Ассамблеи. |
The Committee is gravely concerned at the continuing reports of mass expulsions of ethnic Haitians, even when such persons are nationals of the Dominican Republic. |
Комитет выражает глубокую обеспокоенность в связи с продолжающими поступать сообщениями о массовой высылке из страны лиц гаитянского происхождения, причем даже в тех случаях, когда они имеют доминиканское гражданство. |
The Republic is divided into nine provinces, which are subdivided into 67 districts or municipalities and three indigenous districts. |
В административном отношении территория страны разделена на 9 (девять) провинций, которые делятся на 67 (шестьдесят семь) округов, или муниципий, и три автономных индийских округа. |
Brossard was pardoned... by the president of the republic. |
Броссар был помилован президентом страны. |
It is also worth noting that some countries, such as Argentina, Brazil, Mexico and the Republic of Korea, attracted more bond investments than equities. |
Следует также отметить, что некоторые страны, такие, как Аргентина, Бразилия, Мексика и Республика Корея, привлекают больше инвестиций в облигации, чем в акционерный капитал. |
The Republic of Macedonia actively participated in the International Conference on Population and Development held in Cairo in 1994; it held one of the Vice-President posts. |
Республика Македония принимала активное участие в состоявшейся в Каире в 1994 году Международной конференции по народонаселению и развитию; представитель нашей страны был избран одним из заместителей Председателя Конференции. |
Under the Constitution, the State guaranteed the rights and freedoms not only of Kyrgyz citizens, but of all persons present or residing in the Republic. |
В соответствии с Конституцией Кыргыстана государство гарантирует соблюдение прав и свобод не только в отношении граждан этой страны, но и всех лиц, находящихся или проживающих на территории Республики. |
After this massive return, and starting in January 1997, United Republic of Tanzania refused admission to asylum-seekers from Rwanda, and large-scale refoulement occurred throughout 1997. |
После этого массового возвращения начиная с января 1997 года Объединенная Республика Танзания отказывала в приеме ищущим убежища лицам из Руанды, и в течение всего 1997 года шла крупномасштабная отправка из этой страны на родину беженцев. |
Increasing numbers of firms in the Republic of Korea were investing in those countries, and his Government had recently strengthened its economic cooperation with them through OECD. |
Все большее число фирм из Республики Корея размещают в этих странах свои инвестиции, а правительство страны недавно приняло меры по укреплению экономического сотрудничества с этими странами по линии ОЭСР. |
Countries such as the Central African Republic, Uganda and Senegal are working towards increased access to care, primarily by negotiating lower prices with pharmaceutical companies. |
Такие страны, как Центральноафриканская Республика, Уганда и Сенегал, предпринимают усилия с целью расширить доступ к системе медицинского обслуживания, прежде всего посредством обсуждения с фармацевтическими компаниями вопроса о снижении цен28. |
Mr. Khane (Secretary of the Committee) announced that the following countries had also become sponsors: Belarus, Grenada, Dominican Republic and Rwanda. |
Г-н Хан (Секретарь Комитета) отмечает, что к числу соавторов проекта хотели бы присоединиться также следующие страны: Беларусь, Гренада, Доминиканская Республика и Руанда. |
Four countries mention that they might need assistance to improve their legislation on air protection: Armenia, Azerbaijan, Kyrgyzstan and the Republic of Moldova. |
Четыре страны, т.е. Азербайджан, Армения, Кыргызстан и Республика Молдова, указали, что им, возможно, требуется помощь в совершенствовании их законодательства в области охраны воздушной среды. |
Module on health issues, lead countries: Czech Republic, Norway, Sweden, Switzerland (public health authorities), supported by WHO/Euro. |
Модуль по проблемам охраны здоровья; страны, возглавляющие деятельность по конкретным направлениям: Норвегия, Чешская Республика, Швейцария, Швеция (государственные органы здравоохранения), при поддержке со стороны ВОЗ/ЕВРО. |
In total, the Central African Republic currently has some 197,000 internally displaced persons and hosts nearly 30,000 refugees, mostly living in impoverished areas. |
В целом в настоящее время в Центральноафриканской Республике находятся приблизительно 197000 лиц, перемещенных внутри страны, а также около 30000 беженцев, главным образом живущих в бедных районах. |
In geographical terms, assistance is mainly oriented on Serbia and Montenegro - the programme countries - with which the Slovak Republic signed intergovernmental agreements on official development assistance in 2007. |
С географической точки зрения помощь главным образом ориентирована на Сербию и Черногорию - страны, включенные в эту программу, - с которыми Словацкая Республика подписала межправительственное соглашение об официальной помощи в целях развития в 2007 году. |
The Republic of Moldova has a low-level HIV epidemic, with signs that the general population is increasingly being affected. |
В Республике Молдова сохраняется низкий уровень распространения эпидемии ВИЧ/СПИДа, однако имеются признаки того, что она во всей большей степени сказывается на населении страны. |
However, it is notable that the other half are non-oil economies: Ethiopia, Liberia, Mozambique, the United Republic of Tanzania and Cape Verde. |
В то же время следует отметить, что к другой половине относятся страны, не являющиеся производителями нефти: Эфиопия, Либерия, Мозамбик, Объединенная Республика Танзания и Кабо-Верде. |
Active participation to the NGO Forum was facilitated by the two pilot countries of the United Nations Public Private Alliance for Rural Development, Madagascar and the Dominican Republic. |
Активизации участия в работе Форума НПО способствовали две пилотные страны - члены Ассоциации Организации Объединенных Наций за партнерство между государственным и частным секторами в интересах развития сельских районов, а именно Мадагаскар и Доминиканская Республика. |