The Central Bank's exceptional function of issue of the national currency of the country is specified in the Constitution of the Republic of Azerbaijan. |
Исключительная функция Центрального Банка по эмиссии национальной валюты страны закреплена Конституцией Азербайджанской Республики. |
Day of Republic of Kazakhstan is bright and significant day for all citizens of our country. |
День Республики Казахстан это светлый и заменательный день для каждого гражданина нашей страны. |
Day of Constitution of Republic of Kazakhstan is public holiday of our country. |
День Конституции Республики Казахстан- это государственный праздник нашей страны. |
For the first time, the entirety of the show took place in a foreign country, the Dominican Republic. |
Впервые иностранное государство организовало в России национальную выставку своей страны - Французской республики. |
The consequences of the unfair sanctions imposed by the international community on the Federal Republic of Yugoslavia are disastrous. |
Установление международным сообществом несправедливых санкций в отношении Союзной Республики Югославии имело катастрофические последствия для страны. |
The Russian Federation also shares the concern of the Government of the Republic of Moldova over the enormous, unprecedented material damage suffered by that country's economy. |
Российская делегация разделяет озабоченность правительства Республики Молдова относительно огромного, беспрецедентного материального ущерба, нанесенного экономике этой страны. |
It also imposes on the Government of the Republic the need to increase the defensive capabilities of the country by purchasing arms. |
Оно ставит также правительство Республики перед необходимостью наращивать обороноспособность страны путем приобретения оружия. |
Citizens of the Republic of Armenia, as well as citizens of any other country who are of Armenian descent, are forbidden entry to the Republic of Azerbaijan. |
Гражданам Республики Армения, а также гражданам любой другой страны имеющим армянское происхождение, запрещен въезд в Азербайджанскую Республику. |
The Bank was set up in 2006 and, besides the Russian Federation and the Republic of Kazakhstan, has two other full members: the Republic of Armenia and the Republic of Tajikistan. |
Банк учрежден в 2006 году, и кроме Российской Федерации и Республики Казахстан полноправными участниками Банка стали еще две страны: Республика Армения и Республика Таджикистан. |
Similarly, some countries (Serbia, Republic of Moldova, the former Yugoslav Republic of Macedonia) made reference to activities carried out in the framework of the Assistance Programme. |
Некоторые страны (бывшая югославская Республика Македония, Республика Молдова, Сербия) также делали ссылки на деятельность, осуществляемую в рамках Программы оказания помощи. |
Some countries focus on research, development and innovation, knowledge hubs and technology transfer (Belgium/Flemish Region, Czech Republic, Finland, Republic of Moldova). |
Одни страны уделяют повышенное внимание исследованиям, разработкам и инновациям, созданию центров знаний и передаче технологий (Бельгия/Фландрия, Чешская Республика, Финляндия, Республика Молдова). |
The following countries align themselves with this declaration: Croatia, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Montenegro, Iceland, Serbia, Albania and the Republic of Moldova. |
С этим заявлением солидаризируются следующие страны: бывшая югославская Республика Македония, Исландия, Сербия, Хорватия, Черногория, Албания и Республика Молдова. |
The Bolivarian Republic of Venezuela sees that document as a simple working draft that does not give rise to any mandate or obligation for the Republic, because of its flawed character. |
Боливарианская Республика Венесуэла рассматривает данный документ как рабочий проект, который по причине своего несовершенного характера не может служить основой для возникновения каких-либо полномочий или обязательств для нашей страны. |
The Meeting was informed that three countries (Denmark, Czech Republic, Romania and the Slovak Republic) have started to use ICD-10 from 1994 on. |
Совещание было проинформировано о том, что четыре страны (Дания, Румыния, Словацкая Республика и Чешская Республика) начали применять МКБ-10 с 1994 года. |
Article 126 of the Constitution states: The President of the Republic of Poland is the supreme representative of the Republic and the guarantor of the continuity of State authority. |
Статья 126 Конституции страны гласит следующее: Президент Республики Польша является верховным представителем Республики и гарантом преемства государственной власти. |
There is the Nagorny Karabakh region of the Republic of Azerbaijan that, as a result of military aggression by the Republic of Armenia against my country, is under its occupation. |
Существует Нагорно-Карабахский район Азербайджанской Республики, который в результате военной агрессии Республики Армении против моей страны находится под ее оккупацией. |
The Supreme Court of the Nation has decreed that the rights in force in the Argentine Republic are provided for the enjoyment and exercise of all the inhabitants of the Republic. |
Верховный суд страны постановил, что правами, действующими в Аргентинской Республике, могут пользоваться все жители Республики. |
Four countries are involved in its implementation: Bosnia and Herzegovina, Montenegro, the Republic of Croatia and the Republic of Serbia. |
В его осуществлении участвуют четыре страны: Босния и Герцеговина, Черногория, Республика Хорватия и Республика Сербия. |
Other countries, like the Republic of Moldova or the former Yugoslav Republic of Macedonia, highlighted the need for further support in terms of receiving technical assistance and training. |
Другие страны, например Республика Молдова или бывшая югославская Республика Македония, обратили особое внимание на необходимость получения дополнительной поддержки по линии технической помощи и подготовки кадров. |
Shin Sook Ja, a national of the Republic of Korea, is a former nurse who left her country to work in the Federal Republic of Germany in 1970. |
Г-жа Син Сук Чжа, гражданка Республики Корея, бывшая медицинская сестра, в 1970 году выехала из страны на работу в Федеративную Республику Германия. |
Long-term strategic plan on strengthening law and order in north-eastern Central African Republic issued by the Central African Republic authorities |
Публикация властями Центральноафриканской Республики перспективного стратегического плана укрепления правопорядка на северо-востоке страны |
Adoption by the Government of the Central African Republic of a national strategy for strengthening the rule of law in north-eastern Central African Republic |
Принятие правительством Центральноафриканской Республики национальной стратегии укрепления законности в северо-восточной части страны |
This common transit regime will cover the 15 European Union members, three EFTA countries and Poland, Hungary, Czech Republic and Slovak Republic and be a closed system for those countries. |
Единым транзитным режимом будут охвачены 15 членов Европейского союза, три страны - члена ЕАСТ, а также Польша, Венгрия, Чешская Республика и Словацкая Республика, и указанная система будет носить для этих стран закрытый характер. |
In July 1950, the newly independent republic of India signed a friendship treaty in which both nations agreed to respect the other's sovereignty. |
В июле 1950 года получившая независимость Индия подписала Индо-непальский договор о мире и дружбе 1950 года, в котором обе страны согласились уважать суверенитет друг друга. |
It is thus of decisive importance to the national economy, considering the republic's geographical and geopolitical position, for Belarus to exploit its advantages as a transit country effectively in international trade and to develop production processes and facilities geared to the external market. |
Поэтому решающее значение для белорусской экономики имеет эффективное использование, с учетом географического и геополитического положения Беларуси, преимуществ транзитной страны в международной торговле и развитие производств, ориентированных на внешние рынки сбыта. |